Hosea 2, 18

Das Buch des Propheten Buch Hosea, Buch Hoschea

Kapitel: 2, Vers: 18

Hosea 2, 17
Hosea 2, 19

Luther 1984:Alsdann, spricht der HERR, wirst du mich nennen -a-«Mein Mann» und nicht mehr «Mein Baal». -a) Jesaja 54, 5.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Alsdann, an jenem Tage» - so lautet der Ausspruch des HErrn - «wirst du mich ,mein Mann-1-' nennen und mich nicht mehr ,mein Baal-2-' nennen-3-; -1) o: Gemahl. 2) o: Eheherr. 3) aL: wird sie zu ihrem Manne rufen und nicht mehr die Baale anrufen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und es wird geschehen an jenem Tag, spricht der HERR-1-, da rufst du: Mein Mann-a-! Und du rufst mich nicht mehr: Mein Baal! -1) w: ist der Ausspruch des HERRN. a) Jesaja 54, 5.
Schlachter 1952:An jenem Tage wird es geschehen, spricht der HERR, daß du mich «mein Mann» und nicht mehr «mein Baal» nennen wirst;
Schlachter 2000 (05.2003):An jenem Tag wird es geschehen, spricht der HERR, dass du mich »mein Mann« und nicht mehr »mein Baal« nennen wirst;
Zürcher 1931:An jenem Tage, da wird sie, spricht der Herr, mich nennen «Mein Mann», und mich nicht mehr nennen «Mein Baal»-1-. -1) d.i. mein Herr.
Luther 1912:Alsdann, spricht der Herr, wirst du mich heißen »mein Mann« und mich nicht mehr »mein Baal« heißen.
Buber-Rosenzweig 1929:Geschehn wirds an jenem Tag, SEIN Erlauten ists, da wirst du rufen: Mein Mann! und wirst nicht mehr rufen: Baali, mein Gemahl!
Tur-Sinai 1954:Und es wird sein an jenem Tag, ist des Ewigen Spruch, da wirst du (mich) nennen: ,Mein Mann' und wirst mich nicht mehr ,mein Baal'-1- nennen. -1) Herr.++
Luther 1545 (Original):Als denn, spricht der HERR, Wirstu mich heissen, mein Man, vnd mich nicht mehr, mein Baal heissen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Alsdann spricht der HERR, wirst du mich heißen mein Mann und mich nicht mehr mein Baal heißen.
NeÜ 2024:Ein neuer Bund: (18) An jenem Tag, spricht Jahwe, / wirst du zu mir sagen: Mein Mann! / und nennst mich nicht weiter: Mein Baal!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Es wird geschehen an jenem Tag, ist der Spruch Jahwehs, da wirst du [mich] nennen: 'Mein Mann', und wirst mich nicht mehr nennen: 'Mein Baal'.
-Parallelstelle(n): Hosea 2, 9; Jesaja 54, 5
English Standard Version 2001:And in that day, declares the LORD, you will call me 'My Husband,' and no longer will you call me 'My Baal.'
King James Version 1611:And it shall be at that day, saith the LORD, [that] thou shalt call me Ishi; and shalt call me no more Baali.
Westminster Leningrad Codex:וְהָיָה בַיּוֹם הַהוּא נְאֻם יְהוָה תִּקְרְאִי אִישִׁי וְלֹֽא תִקְרְאִי לִי עוֹד בַּעְלִֽי



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 18: mein Mann … mein Baal. Der erste Begriff lässt Zuneigung und Vertrautheit erkennen, während der zweite von Herrschaft spricht.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hosea 2, 18
Sermon-Online