Hosea 10, 7

Das Buch des Propheten Buch Hosea, Buch Hoschea

Kapitel: 10, Vers: 7

Hosea 10, 6
Hosea 10, 8

Luther 1984:Denn der König von Samaria ist dahin wie Schaum auf dem Wasser.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Vernichtet wird Samaria: sein König gleicht dem Gischt-1- auf weiter Wasserflut; -1) o: einem Holzstückchen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Vernichtet ist Samaria; sein König treibt wie ein abgeknickter Zweig auf der Wasserfläche.
Schlachter 1952:Samariens König fährt dahin wie ein Zweig, der auf der Wasserfläche schwimmt;
Schlachter 2000 (05.2003):Samarias König fährt dahin wie ein zerbrochener Zweig, der auf der Wasserfläche schwimmt;
Zürcher 1931:Vernichtet ist Samarien, sein König gleicht dem Splitter, der auf dem Wasser treibt.
Luther 1912:Denn der König zu Samaria ist dahin wie ein Schaum auf dem Wasser.
Buber-Rosenzweig 1929:Geschweigt wird Samarien, sein König ist wie ein Span auf der Fläche des Wassers.
Tur-Sinai 1954:Es schwindet Schomeron, sein König / wie Schaum auf Wassers Fläche. /
Luther 1545 (Original):Denn der König zu Samarien ist dahin, wie ein schaum auff dem wasser.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn der König zu Samaria ist dahin wie ein Schaum auf dem Wasser.
NeÜ 2024:Vernichtet ist Samaria. / Sein König treibt wie ein Span auf dem Wasser.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Vernichtet ist Samaria, sein König(a), wie ein abgerissener Zweig(b) auf der Fläche des Wassers!
-Fussnote(n): (a) o.: sein Königtum (b) o.: wie Schaum
English Standard Version 2001:Samaria's king shall perish like a twig on the face of the waters.
King James Version 1611:[As for] Samaria, her king is cut off as the foam upon the water.
Westminster Leningrad Codex:נִדְמֶה שֹׁמְרוֹן מַלְכָּהּ כְּקֶצֶף עַל פְּנֵי מָֽיִם



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Hosea 10, 7
Sermon-Online