Jona 3, 7

Das Buch des Propheten Jona

Kapitel: 3, Vers: 7

Jona 3, 6
Jona 3, 8

Luther 1984:und ließ ausrufen und sagen in Ninive als Befehl des Königs und seiner Gewaltigen: Es sollen weder Mensch noch Vieh, weder Rinder noch Schafe Nahrung zu sich nehmen, und man soll sie nicht weiden noch Wasser trinken lassen;
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sodann ließ er in Ninive durch Ausruf bekanntmachen: «Auf Befehl des Königs und seiner Großen (wird folgende Verordnung erlassen): Menschen und Vieh, Rinder und Kleinvieh sollen durchaus nichts genießen; dürfen nicht auf die Weide gehen und kein Wasser trinken,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er ließ in Ninive auf Befehl des Königs und seiner Großen ausrufen und sagen: Menschen und Vieh, Rinder und Schafe sollen-1- gar nichts zu sich nehmen, sie sollen nicht weiden und kein Wasser trinken! -1) o: Und er ließ in Ninive ausrufen und sagen: Auf Befehl des Königs und seiner Großen sollen Menschen und Vieh, Rinder und Schafe . . .
Schlachter 1952:Und er ließ ausrufen und sagen zu Ninive: «Auf Befehl des Königs und seiner Großen: Menschen und Vieh, Rinder und Schafe sollen nichts genießen, sie sollen weder weiden noch Wasser trinken;
Schlachter 2000 (05.2003):Und er ließ ausrufen und sagen in Ninive, auf Befehl des Königs und seiner Großen: »Menschen und Vieh, Rinder und Schafe sollen nichts genießen, sie sollen weder weiden noch Wasser trinken;
Zürcher 1931:Dann liess er ausrufen und verkünden in Ninive: «Auf Befehl des Königs und seiner Grossen: Menschen und Vieh, Rinder und Schafe, sollen nichts geniessen, sie sollen nicht weiden noch Wasser trinken.
Luther 1912:und ließ ausrufen und sagen zu Ninive nach Befehl des Königs und seiner Gewaltigen also: Es sollen weder Mensch noch Vieh, weder Ochsen noch Schafe Nahrung nehmen, und man soll sie nicht weiden noch sie Wasser trinken lassen;
Buber-Rosenzweig 1929:Er ließ ausschrein, ließ sprechen: In Ninive, auf Befehl des Königs und seiner Großen zu sprechen: Mensch und Getier, Rind und Schaf, sollen nimmer das geringste verkosten, man soll nimmer weiden, Wasser soll man nimmer trinken!
Tur-Sinai 1954:Und man rief aus und sagte an in Ninewe auf Befehl des Königs und seiner Großen: «Mensch und Vieh, Rind und Schaf sollen nichts genießen, sie sollen nicht weiden und Wasser trinken.
Luther 1545 (Original):Vnd lies aus schreien vnd sagen zu Nineue, aus befelh des Königes vnd seiner Gewaltigen also, Es sol weder mensch noch Thier, weder Ochsen noch Schafe etwas kosten, vnd man sol sie nicht weiden, noch wasser trincken lassen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und ließ ausschreien und sagen zu Ninive aus Befehl des Königes und seiner Gewaltigen also: Es soll weder Mensch noch Tier, weder Ochsen noch Schafe etwas kosten, und man soll sie nicht weiden noch Wasser trinken lassen;
NeÜ 2024:Dann hatte er in der ganzen Stadt ausrufen lassen: Hört den Befehl des Königs und seiner Oberen: 'Menschen und Tiere, Rinder und Schafe sollen weder essen noch weiden noch Wasser trinken!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er ließ ausrufen und in Ninive sagen: Auf Befehl des Königs und seiner Großen: Mensch und Vieh, Rind und Kleinvieh sollen gar nichts zu sich nehmen, nicht weiden und kein Wasser trinken!
English Standard Version 2001:And he issued a proclamation and published through Nineveh, By the decree of the king and his nobles: Let neither man nor beast, herd nor flock, taste anything. Let them not feed or drink water,
King James Version 1611:And he caused [it] to be proclaimed and published through Nineveh by the decree of the king and his nobles, saying, Let neither man nor beast, herd nor flock, taste any thing: let them not feed, nor drink water:
Westminster Leningrad Codex:וַיַּזְעֵק וַיֹּאמֶר בְּנִֽינְוֵה מִטַּעַם הַמֶּלֶךְ וּגְדֹלָיו לֵאמֹר הָאָדָם וְהַבְּהֵמָה הַבָּקָר וְהַצֹּאן אַֽל יִטְעֲמוּ מְאוּמָה אַל יִרְעוּ וּמַיִם אַל יִשְׁתּֽוּ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jona 3, 7
Sermon-Online