Luther 1984: | Und des HERRN Zebaoth Wort geschah zu mir: |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DA erging das Wort des HErrn der Heerscharen an mich folgendermaßen: |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und das Wort des HERRN der Heerscharen geschah zu mir: |
Schlachter 1952: | Da erging das Wort des HERRN der Heerscharen an mich also: |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da erging das Wort des HERRN der Heerscharen an mich folgendermaßen: |
Zürcher 1931: | Da erging an mich das Wort des Herrn der Heerscharen: |
Luther 1912: | Und des Herrn Zebaoth Wort geschah zu mir und sprach: |
Buber-Rosenzweig 1929: | Da geschah SEINE des Umscharten Rede zu mir, es sprach: |
Tur-Sinai 1954: | «Da erging an mich das Wort des Ewigen der Scharen, besagend: |
Luther 1545 (Original): | Vnd des HERRN Zebaoth wort geschach zu mir, vnd sprach, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und des HERRN Zebaoth Wort geschah zu mir und sprach: |
NeÜ 2024: | Die erste Antwort: Da sprach Jahwe, der allmächtige Gott, zu mir: |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und das Wort Jahwehs der Heere geschah zu mir: |
English Standard Version 2001: | Then the word of the LORD of hosts came to me: |
King James Version 1611: | Then came the word of the LORD of hosts unto me, saying, |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְהִי דְּבַר יְהוָה צְבָאוֹת אֵלַי לֵאמֹֽר |