Luther 1984: | Aber Jesus spricht zu ihm: Folge du mir, und laß die Toten ihre Toten begraben!
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Jesus aber antwortete ihm: «Folge du mir nach, und überlaß es den Toten-1-, ihre Toten zu begraben!» -1) d.h. den geistlich Toten.
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Jesus aber sprach zu ihm: Folge mir nach-a-, und laß die Toten ihre Toten begraben. -a) Matthäus 4, 19.
|
Schlachter 1952: | Jesus aber sprach zu ihm: Folge mir nach und laß die Toten ihre Toten begraben!
|
Zürcher 1931: | Da sagt Jesus zu ihm: Folge mir nach und lass die Toten ihre Toten begraben!
|
Luther 1912: | Aber Jesus sprach zu ihm: Folge du mir und laß die Toten ihre Toten begraben!
|
Luther 1545 (Original): | Aber Jhesus sprach zu jm, Folge du mir, vnd las die Todten jre todten begraben. -[Begraben] Etliche wenden gute werck fur, das sie nicht folgen oder gleuben wöllen. Aber die deutet Christus todte vnd verlorne gute Werck.
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber Jesus sprach zu ihm: Folge du mir und laß die Toten ihre Toten begraben!
|
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Doch Jesus erwiderte: »Folge mir nach, und lass die Toten ihre Toten begraben!«
|
Albrecht 1912/1988: | Jesus aber antwortete ihm: «Folge mir und laß die Toten-1-* ihre Toten begraben!» -1) die geistlich Toten.
|
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Aber Jesus sprach zu ihm: Folge du mir und laß die Toten ihre Toten begraben!
|
Meister: | Jesus aber sprach zu ihm: «Folge Mir nach, laß die Toten ihre Toten begraben!»
|
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Jesus aber antwortete ihm: «Folge du mir nach, und überlaß es den Toten-1-, ihre Toten zu begraben!» -1) d.h. den geistlich Toten.
|
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Jesus aber sprach zu ihm: Folge mir nach, und laß die Toten ihre Toten begraben.
|
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Jesus aber spricht zu ihm: Folge mir nach-a-, und laß die Toten ihre Toten begraben! -a) Matthäus 4, 19.
|
Schlachter 1998: | Jesus aber sprach zu ihm: Folge mir nach, und laß die Toten ihre Toten begraben!
|
Interlinear 1979: | Aber Jesus sagt zu ihm: Folge mir und laß die Toten begraben ihre Toten!
|
NeÜ 2021: | Lass die Toten ihre Toten begraben!, entgegnete ihm Jesus. Folge du mir nach!
|
Jantzen/Jettel 2016: | Jesus sagte zu ihm: „Folge mir und lass die Toten ihre Toten begraben!“
|
English Standard Version 2001: | And Jesus said to him, Follow me, and leave the dead to bury their own dead.
|
King James Version 1611: | But Jesus said unto him, Follow me; and let the dead bury their dead.
|