Matthäus 12, 24

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 12, Vers: 24

Matthäus 12, 23
Matthäus 12, 25

Luther 1984:Aber als die Pharisäer das hörten, sprachen sie: -a-Er treibt die bösen Geister nicht anders aus als durch Beelzebul-1-, ihren Obersten. -1) im Judentum Name des obersten der bösen Geister. a) Matthäus 9, 34.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als die Pharisäer das hörten, erklärten sie: «Dieser treibt die bösen Geister nur im Bunde mit Beelzebul-a-, dem Obersten-1- der bösen Geister, aus.» -1) = Beherrscher. a) Matthäus 10, 25.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die Pharisäer aber sagten, als sie es hörten: Dieser treibt die Dämonen nicht anders aus als durch den Beelzebub*, den Obersten der Dämonen-a-. -a) Matthäus 9, 34; 10, 25.
Schlachter 1952:Als aber die Pharisäer es hörten, sprachen sie: Dieser treibt die Dämonen nicht anders aus als durch Beelzebul, den Obersten der Dämonen!
Schlachter 1998:Als aber die Pharisäer es hörten, sprachen sie: Dieser treibt die Dämonen nicht anders aus als durch Beelzebul, den Obersten der Dämonen!
Schlachter 2000 (05.2003):Als aber die Pharisäer es hörten, sprachen sie: Dieser treibt die Dämonen nicht anders aus als durch Beelzebul, den Obersten der Dämonen!
Zürcher 1931:Als das die Pharisäer hörten, sagten sie: Dieser treibt die Dämonen nicht anders aus als durch Beelzebul, den Herrscher der Dämonen. -Matthäus 9, 34.
Luther 1912:Aber die Pharisäer, da sie es hörten, sprachen sie: a) Er treibt die Teufel nicht anders aus denn durch Beelzebub, der Teufel Obersten. - a) Matthäus 9, 34.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Aber die Pharisäer, da sie es hörten, sprachen sie: -a-Er treibt die Teufel nicht anders aus denn durch Beelzebub, der Teufel Obersten. -a) Matthäus 9, 34.
Luther 1545 (Original):Aber die Phariseer, da sie es höreten, sprachen sie, Er treibt die Teufel nicht anders aus, denn durch Beelzebub, der Teufel öbersten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Aber die Pharisäer, da sie es höreten, sprachen sie: Er treibet die Teufel nicht anders aus als durch Beelzebub, der Teufel Obersten.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Als die Pharisäer das hörten, sagten sie: »Wisst ihr, wie der die Dämonen austreibt? Er tut es mit Hilfe von Beelzebul [Kommentar: Ein anderer Name für den Satan.] , dem Obersten der Dämonen!«
Albrecht 1912/1988:Als aber die Pharisäer davon hörten, sagten sie: «Nur im Bunde mit Beelzebul, dem Obersten der bösen Geister, treibt er die Teufel aus.»
Meister:Da aber die Pharisäer es hörten, sprachen sie: «Dieser treibt die Dämonen nicht anders aus als durch Beelzebul, den Obersten der Dämonen!» -Matthäus 9, 34; Markus 3, 22; Lukas 11, 15.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Als die Pharisäer das hörten, erklärten sie: «Dieser treibt die bösen Geister nur im Bunde mit Beelzebul-a-, dem Obersten-1- der bösen Geister, aus.» -1) = Beherrscher. a) Matthäus 10, 25.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Die Pharisäer aber sagten, als sie es hörten: Dieser treibt die Dämonen nicht anders aus, als durch den Beelzebub, den Obersten der Dämonen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Die Pharisäer aber sagten, als sie es hörten: Dieser treibt die Dämonen nicht anders aus als durch den Beelzebul-1-, den Obersten der Dämonen-a-. -1) s. Anm. zu Matthäus 10, 25. a) Matthäus 9, 34; 10, 25.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Die Pharisäer aber, es gehört, sagten: Dieser treibt die Dämonen nicht (anders) aus, als mit dem Beelzebul, (dem) Obersten der Dämonen.
Interlinear 1979:Aber die Pharisäer, gehört habend, sagten: Dieser nicht treibt aus die Dämonen, wenn nicht durch den Beelzebul, Herrscher der Dämonen.
NeÜ 2024:Doch als die Pharisäer es hörten, sagten sie: Der treibt die Dämonen ja nur durch Beelzebul, den Oberdämon, aus.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Als die Pharisäer es hörten, sagten sie: Dieser treibt die Dämonen nicht aus, es sei denn durch Be-elzebul, den Obersten der Dämonen.
-Parallelstelle(n): Matth 9, 34; Matth 10, 25
English Standard Version 2001:But when the Pharisees heard it, they said, It is only by Beelzebul, the prince of demons, that this man casts out demons.
King James Version 1611:But when the Pharisees heard [it], they said, This [fellow] doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.
Robinson-Pierpont 2022:Οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες εἶπον, Οὗτος οὐκ ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια, εἰ μὴ ἐν τῷ Βεελζεβοὺλ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיִּשְׁמְעוּ הַפְּרוּשִׁים וַיֹּאמְרוּ אֵין זֶה מְגָרֵשׁ אֶת־הַשֵׁדִים כִּי אִם־עַל־יְדֵי בַעַל זְבוּל שַׂר הַשֵׁדִים



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Die Reaktion der religiösen Führer, die von der Begebenheit hörten, stellt, wie später deutlich wird, die Lästerung des Geistes dar, eine Sünde, die nicht vergeben werden kann. Sie sahen, dass der Messias die in Jesaja etc. angekündigten Wunder tut, und anstatt diese als solche anzuerkennen, werden sie dem obersten Dämon zugeschrieben. Diese Aussage ist in ihrer Bösartigkeit nicht zu übertreffen. Βεελζεβοὺλ bzw. ‎בַ֤עַל זְבוּב stammt aus der hebräischen Bibel und besteht aus den Teilen בוּבְז („Fliegen“) und לוּבְז („Herrschaft“): 2. Kön 1, 2: „Und Ahasja fiel in seinem Obergemach in Samaria durch das Gitter und wurde krank. Und er sandte Boten und sagte zu ihnen: ‚Geht hin, befragt Baal-Sebub, (den Gott von Ekron, ob ich von dieser Krankheit genesen werde! ‘ Da redete der Engel Jahwes zu Elia, dem Tischbiter: ‚Mache dich auf, geh hinauf den Boten des Königs von Samaria entgegen und sage zu ihnen: Gibt es denn keinen Gott in Israel, dass ihr hingeht, um Baal-Sebub, den Gott von Ekron, zu befragen?“.
John MacArthur Studienbibel:12, 24: Beelzebul. S. Anm. zu 10, 25. Auch nachdem Jesus seine Gottheit auf so vielfältige und eindeutige Weise erwiesen hatte, erklärten die Pharisäer, er sei vom Teufel. Das war genau das Gegenteil von der Wahrheit - und sie wussten das (s. Anm. zu V. 31; vgl. 9, 34; Markus 3, 22; Lukas 11, 15).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Matthäus 12, 24
Sermon-Online