Matthäus 13, 51

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 13, Vers: 51

Matthäus 13, 50
Matthäus 13, 52

Luther 1984:Habt ihr das alles verstanden? Sie antworteten: Ja.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«Habt ihr dies alles verstanden?» Sie antworteten ihm: «Ja.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Habt ihr dies alles verstanden? Sie sagen zu ihm: Ja.
Schlachter 1952:Da sprach Jesus zu ihnen: Habt ihr das alles verstanden? Sie sprachen zu ihm: Ja, Herr!
Schlachter 1998:Da sprach Jesus zu ihnen: Habt ihr das alles verstanden? Sie sprachen zu ihm: Ja, Herr!
Schlachter 2000 (05.2003):Jesus sprach zu ihnen: Habt ihr das alles verstanden? Sie sprachen zu ihm: Ja, Herr!
Zürcher 1931:Habt ihr dies alles verstanden? Sie sagten zu ihm: Ja.
Luther 1912:Und Jesus sprach zu ihnen: Habt ihr das alles verstanden? Sie sprachen: Ja, Herr.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und Jesus sprach zu ihnen: Habt ihr das alles verstanden? Sie sprachen: Ja, Herr.
Luther 1545 (Original):Vnd Jhesus sprach zu jnen, Habt jr das alles verstanden? Sie sprachen, Ja HErr.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Jesus sprach zu ihnen: Habt ihr das alles verstanden? Sie sprachen: Ja, Herr.
Neue Genfer Übersetzung 2011:»Habt ihr das alles verstanden?«, 'fragte Jesus seine Jünger.' »Ja!«, erwiderten sie.
Albrecht 1912/1988:Habt ihr dies alles verstanden*?» Sie antworteten ihm: «Jawohl!»
Meister:Habt ihr dieses alles verstanden?» Sie sagten zu Ihm: «Ja!»
Menge 1949 (Hexapla 1997):«Habt ihr dies alles verstanden?» Sie antworteten ihm: «Ja.»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:[Jesus spricht zu ihnen:] Habt ihr dies alles verstanden? Sie sagen zu ihm: Ja, [Herr].
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Habt ihr dies alles verstanden? Sie sagen zu ihm: Ja.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Es sagt ihnen Jesus: Habt ihr alle diese (Dinge) verstanden? Sie sagen ihm: Ja, Herr.
Interlinear 1979:Habt ihr verstanden dies alles? Sie sagen zu ihm: Ja.
NeÜ 2024:Habt ihr alles verstanden?, fragte Jesus seine Jünger. Ja!, erwiderten sie.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Jesus sagt zu ihnen: Habt ihr das alles verstanden? Sie sagen zu ihm: Ja, Herr!
English Standard Version 2001:Have you understood all these things? They said to him, Yes.
King James Version 1611:Jesus saith unto them, Have ye understood all these things? They say unto him, Yea, Lord.
Robinson-Pierpont 2022:Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Συνήκατε ταῦτα πάντα; Λέγουσιν αὐτῷ, Ναί, κύριε.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם יֵשׁוּעַ הֲתָבִינוּ אֶת־כָּל־אֵלֶּה וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו הֵן אֲדֹנֵינוּ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Mit der Nachfrage an die Schüler versichert sich Jesus, ob diese alle Gleichnisse verstanden haben, womit die bisherige Abhandlung dazu beendet wird, nachdem die Schüler dies bestätigen.
John MacArthur Studienbibel:13, 1: Dieser Abschnitt ist die dritte von 5 Reden im Matthäusevangelium (s. Einleitung: Historische und theologische Themen).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Matthäus 13, 51
Sermon-Online