Matthäus 14, 28

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 14, Vers: 28

Matthäus 14, 27
Matthäus 14, 29

Luther 1984:Petrus aber antwortete ihm und sprach: Herr, bist du es, so befiehl mir, zu dir zu kommen auf dem Wasser.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da antwortete ihm Petrus: «Herr, wenn du es bist, so laß mich über das Wasser zu dir kommen!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Petrus aber antwortete ihm und sprach: Herr, wenn du es bist, so befiehl mir, auf dem Wasser zu dir zu kommen.
Schlachter 1952:Petrus aber antwortete ihm und sprach: Herr, bist du es, so heiße mich zu dir auf das Wasser kommen!
Zürcher 1931:Da antwortete ihm Petrus und sprach: Herr, bist du es, so heisse mich zu dir auf das Wasser kommen.
Luther 1912:Petrus aber antwortete ihm und sprach: Herr, bist du es, so heiß mich zu dir kommen auf dem Wasser.
Luther 1545 (Original):Petrus aber antwortet jm, vnd sprach, HErr bistu es, so heis mich zu dir komen auff dem Wasser.
Luther 1545 (hochdeutsch):Petrus aber antwortete ihm und sprach: Herr, bist du es, so heiß mich zu dir kommen auf dem Wasser.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Da sagte Petrus: »Herr, wenn du es bist, dann befiehl mir, auf dem Wasser zu dir zu kommen!«
Albrecht 1912/1988:Da anwortete ihm Petrus: «Herr, bist du es, so laß mich auf dem Wasser zu dir kommen.»
Luther 1912 (Hexapla 1989):Petrus aber antwortete ihm und sprach: Herr, bist du es, so heiß mich zu dir kommen auf dem Wasser.
Meister:Es antwortete Ihm aber Petrus und sprach: «Herr, wenn Du es bist, heiße mich zu Dir zu kommen auf den Gewässern!»
Menge 1949 (Hexapla 1997):Da antwortete ihm Petrus: «Herr, wenn du es bist, so laß mich über das Wasser zu dir kommen!»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Petrus aber antwortete ihm und sprach: Herr, wenn du es bist, so befiehl mir, zu dir zu kommen auf den Wassern.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Petrus aber antwortete ihm und sprach: Herr, wenn du es bist, so befiehl mir, auf dem Wasser zu dir zu kommen!
Schlachter 1998:Petrus aber antwortete ihm und sprach: Herr, bist du es, so befiehl mir, zu dir auf das Wasser zu kommen!
Interlinear 1979:Antwortend aber ihm, Petrus sagte: Herr, wenn du bist, heiße mich kommen zu dir über die Wasser!
NeÜ 2021:Da wagte es Petrus und sagte: Herr, wenn du es bist, dann befiehl mir, auf dem Wasser zu dir zu kommen!
Jantzen/Jettel 2016:Petrus antwortete* ihm und sagte: „Herr, wenn DU es bist, befiehl mir, zu dir zu kommen über die Wasser hin.“
English Standard Version 2001:And Peter answered him, Lord, if it is you, command me to come to you on the water.
King James Version 1611:And Peter answered him and said, Lord, if it be thou, bid me come unto thee on the water.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Matthäus 14, 28
Sermon-Online