Matthäus 27, 13

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 27, Vers: 13

Matthäus 27, 12
Matthäus 27, 14

Luther 1984:Da sprach Pilatus zu ihm: Hörst du nicht, wie hart sie dich verklagen?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da fragte ihn Pilatus: «Hörst du nicht, was sie alles gegen dich aussagen?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da spricht Pilatus zu ihm: Hörst du nicht, wie vieles sie gegen dich vorbringen?
Schlachter 1952:Da sprach Pilatus zu ihm: Hörst du nicht, wie vieles sie wider dich zeugen?
Schlachter 1998:Da sprach Pilatus zu ihm: Hörst du nicht, wie viele Dinge sie gegen dich bezeugen?
Schlachter 2000 (05.2003):Da sprach Pilatus zu ihm: Hörst du nicht, was sie alles gegen dich aussagen?
Zürcher 1931:Da sagte Pilatus zu ihm: Hörst du nicht, wieviel Zeugnisse sie wider dich vorbringen?
Luther 1912:Da sprach Pilatus zu ihm: Hörst du nicht, wie hart sie dich verklagen?
Luther 1912 (Hexapla 1989):Da sprach Pilatus zu ihm: Hörst du nicht, wie hart sie dich verklagen?
Luther 1545 (Original):Da sprach Pilatus zu jm, Hörestu nicht, wie hart sie dich verklagen?
Luther 1545 (hochdeutsch):Da sprach Pilatus zu ihm: Hörest du nicht, wie hart sie dich verklagen?
Neue Genfer Übersetzung 2011:Da sagte Pilatus zu ihm: »Hörst du nicht, was sie alles gegen dich vorbringen?«
Albrecht 1912/1988:Da sprach Pilatus zu ihm: «Hörst du nicht, was sie alles gegen dich vorbringen?»
Meister:Pilatus sagt dann zu Ihm: «Hörst-a- Du nicht, was sie alles gegen Dich zeugen?» -a) Matthäus 26, 62; Johannes 19, 10.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Da fragte ihn Pilatus: «Hörst du nicht, was sie alles gegen dich aussagen?»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Da spricht Pilatus zu ihm: Hörst du nicht, wie vieles sie wider dich zeugen?
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Da -idp-spricht Pilatus zu ihm: Hörst du nicht, wie vieles sie gegen dich vorbringen?
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Dann sagt ihm Pilatus: Hörst du nicht, wieviel sie gegen dich zeugen?
Interlinear 1979:Da sagt zu ihm Pilatus: Nicht hörst du, was alles gegen dich sie aussagen?
NeÜ 2024:Pilatus fragte ihn: Hörst du nicht, was sie alles gegen dich vorbringen?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Dann sagt Pilatus zu ihm: Hörst du nicht, wie vieles sie gegen dich zeugen?
-Parallelstelle(n): Johannes 19, 10
English Standard Version 2001:Then Pilate said to him, Do you not hear how many things they testify against you?
King James Version 1611:Then said Pilate unto him, Hearest thou not how many things they witness against thee?
Robinson-Pierpont 2022:Τότε λέγει αὐτῷ ὁ Πιλάτος, Οὐκ ἀκούεις πόσα σοῦ καταμαρτυροῦσιν;
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיֹּאמֶר אֵלָיו פִּילָטוֹס הַאֵינְךָ שֹׁמֵעַ כַּמָּה הֵם מְעִידִים בָּךְ


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Matthäus 27, 13
Sermon-Online