Matthäus 27, 36

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 27, Vers: 36

Matthäus 27, 35
Matthäus 27, 37

Luther 1984:Und sie saßen da und bewachten ihn.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):setzten sich hierauf nieder und bewachten ihn dort.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie saßen und bewachten ihn dort.
Schlachter 1952:Und sie saßen daselbst und hüteten ihn.
Schlachter 1998:Und sie saßen dort und bewachten ihn.
Schlachter 2000 (05.2003):Und sie saßen dort und bewachten ihn.
Zürcher 1931:Und sie sassen dort und bewachten ihn.
Luther 1912:Und sie saßen allda und hüteten sein.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und sie saßen allda und hüteten sein.
Luther 1545 (Original):Vnd sie sassen alda, vnd hüteten sein.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sie saßen allda und hüteten sein.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Dann setzten sie sich beim Kreuz nieder und hielten Wache.
Albrecht 1912/1988:Dann setzten sie sich dort nieder und hielten bei ihm Wache*.
Meister:Und sie saßen und bewachten-a- Ihn dort. -a) Vers(e) 54.
Menge 1949 (Hexapla 1997):setzten sich hierauf nieder und bewachten ihn dort.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und sie saßen und bewachten ihn daselbst.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und sie saßen und -ipf-bewachten ihn dort.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und (da)sitzend, waren sie ihn dort bewachend.
Interlinear 1979:und sitzend, bewachten sie ihn dort.
NeÜ 2024:Dann setzten sie sich hin und bewachten ihn.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie saßen und bewachten ihn dort.
English Standard Version 2001:Then they sat down and kept watch over him there.
King James Version 1611:And sitting down they watched him there;
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ καθήμενοι ἐτήρουν αὐτὸν ἐκεῖ.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיֵּשְׁבוּ שָׁמָּה וַיִּשְׁמְרוּ אוֹתוֹ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Das Imperfekt ἐτήρουν („sie waren bewachend“) beschreibt den Durativ der Vergangenheit, d.h. während der Kreuzigung waren die Soldaten die ganze Zeit dort, saßen, um bewachten ihn dabei, wohl damit niemand ihn befreien könnte.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Matthäus 27, 36
Sermon-Online