Markus 1, 37

Das Evangelium nach Markus (Markusevangelium)

Kapitel: 1, Vers: 37

Markus 1, 36
Markus 1, 38

Luther 1984:Und als sie ihn fanden, sprachen sie zu ihm: Jedermann sucht dich.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und als sie ihn gefunden hatten, sagten sie zu ihm: «Alle suchen dich!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und sie fanden ihn und sagen zu ihm: Alle suchen dich.
Schlachter 1952:und als sie ihn gefunden, sprachen sie zu ihm: Jedermann sucht dich!
Schlachter 1998:und als sie ihn gefunden hatten, sprachen sie zu ihm: Jedermann sucht dich!
Schlachter 2000 (05.2003):und als sie ihn gefunden hatten, sprachen sie zu ihm: Jedermann sucht dich!
Zürcher 1931:und sie fanden ihn und sagten zu ihm: Jedermann sucht dich.
Luther 1912:Und da sie ihn fanden, sprachen sie zu ihm: Jedermann sucht dich.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und da sie ihn fanden, sprachen sie zu ihm: Jedermann sucht dich.
Luther 1545 (Original):Vnd da sie jn funden, sprachen sie zu jm, Jederman suchet dich.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und da sie ihn fanden, sprachen sie zu ihm: Jedermann suchet dich.
Neue Genfer Übersetzung 2011:und als sie ihn gefunden hatten, sagten sie zu ihm: »Alle fragen nach dir.«
Albrecht 1912/1988:Als sie ihn gefunden hatten, sprachen sie zu ihm: «Alle Leute fragen nach dir.»
Meister:und sie fanden Ihn und sprachen zu Ihm: «Sie alle suchen Dich!»
Menge 1949 (Hexapla 1997):und als sie ihn gefunden hatten, sagten sie zu ihm: «Alle suchen dich!»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:und als sie ihn gefunden hatten, sagen sie zu ihm: Alle suchen dich.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:und sie fanden ihn und -idp-sagen zu ihm: Alle suchen dich.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und ihn gefunden, sagen sie ihm: Alle suchen dich!
Interlinear 1979:und sie fanden ihn und sagen zu ihm: Alle suchen dich.
NeÜ 2024:Als sie ihn gefunden hatten, sagten sie zu ihm: Alle suchen dich!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und als sie ihn finden, sagen sie zu ihm: Alle suchen dich!
-Parallelstelle(n): Mark 1, 45; Johannes 3, 26
English Standard Version 2001:and they found him and said to him, Everyone is looking for you.
King James Version 1611:And when they had found him, they said unto him, All [men] seek for thee.
Robinson-Pierpont 2022:καὶ εὑρόντες αὐτὸν λέγουσιν αὐτῷ ὅτι Πάντες σε ζητοῦσιν.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיִּמְצָאֻהוּ וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו הִנֵּה כֻלָּם מְבַקְשִׁים אוֹתָךְ


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Markus 1, 37
Sermon-Online