Markus 15, 9

Das Evangelium nach Markus (Markusevangelium)

Kapitel: 15, Vers: 9

Markus 15, 8
Markus 15, 10

Luther 1984:Pilatus aber antwortete ihnen: Wollt ihr, daß ich euch den König der Juden losgebe?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Pilatus antwortete ihnen mit der Frage: «Wollt ihr, daß ich euch den König der Juden freigebe?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Pilatus aber antwortete ihnen und sprach: Wollt ihr, daß ich euch den König der Juden losgebe?
Schlachter 1952:Pilatus aber antwortete ihnen und sprach: Wollt ihr, daß ich euch den König der Juden freigebe?
Schlachter 1998:Pilatus aber antwortete ihnen und sprach: Wollt ihr, daß ich euch den König der Juden freigebe?
Schlachter 2000 (05.2003):Pilatus aber antwortete ihnen und sprach: Wollt ihr, dass ich euch den König der Juden freigebe?
Zürcher 1931:Da antwortete ihnen Pilatus: Wollt ihr, dass ich euch den König der Juden freilasse?
Luther 1912:Pilatus aber antwortete ihnen: Wollt ihr, daß ich euch den König der Juden losgebe?
Luther 1912 (Hexapla 1989):Pilatus aber antwortete ihnen: Wollt ihr, daß ich euch den König der Juden losgebe?
Luther 1545 (Original):Pilatus aber antwortet jnen, Wolt jr, das ich euch den König der Jüden los gebe? -[König] Hönisch redet Pilatus, Als solt er sagen, Klaget jr das dieser armer Mensch König sey, so seid jr toll vnd töricht. Vt sup. Matthäus 27. Qui dicitur Christus.
Luther 1545 (hochdeutsch):Pilatus aber antwortete ihnen: Wollt ihr, daß ich euch den König der Juden losgebe?
Neue Genfer Übersetzung 2011:fragte er sie: »Wollt ihr, dass ich euch den König der Juden freigebe?«
Albrecht 1912/1988:da fragte sie Pilatus: «Soll ich euch den König der Juden losgeben?»
Meister:Pilatus aber antwortete ihnen und sprach: «Wollt ihr, daß ich euch den König der Juden freigebe?»
Menge 1949 (Hexapla 1997):Pilatus antwortete ihnen mit der Frage: «Wollt ihr, daß ich euch den König der Juden freigebe?»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Pilatus aber antwortete ihnen und sprach: Wollt ihr, daß ich euch den König der Juden losgebe?
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Pilatus aber antwortete ihnen und sprach: Wollt ihr, daß ich euch den König der Juden losgebe?
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Pilatus nun antwortete ihnen, sagend: Wollt ihr, ich soll euch den König der Juden freigeben?
Interlinear 1979:Aber Pilatus antwortete, zu ihnen sagend: Wollt ihr, soll ich freilassen euch den König der Juden?
NeÜ 2024:fragte er sie: Soll ich euch den König der Juden losgeben?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Pilatus antwortete und sagte zu ihnen: Wollt ihr, dass ich euch den König der Juden freilasse?
-Parallelstelle(n): Wollt Mark 14, 36*; Apostelgeschichte 3, 13
English Standard Version 2001:And he answered them, saying, Do you want me to release for you the King of the Jews?
King James Version 1611:But Pilate answered them, saying, Will ye that I release unto you the King of the Jews?
Robinson-Pierpont 2022:Ὁ δὲ Πιλάτος ἀπεκρίθη αὐτοῖς, λέγων, Θέλετε ἀπολύσω ὑμῖν τὸν βασιλέα τῶν Ἰουδαίων;
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיַּעַן אֹתָם פִּילָטוֹס וַיֹּאמַר רְצוֹנְכֶם שֶׁאַתִּיר לָכֶם אֶת־מֶלֶךְ הַיְּהוּדִים



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Markus 15, 9
Sermon-Online