Markus 15, 18

Das Evangelium nach Markus (Markusevangelium)

Kapitel: 15, Vers: 18

Markus 15, 17
Markus 15, 19

Luther 1984:und fingen an, ihn zu grüßen: Gegrüßet seist du, der Juden König!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und fingen an, ihm als König zu huldigen mit dem Zuruf: «Sei gegrüßt, Judenkönig!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und sie fingen an, ihn zu grüßen: Sei gegrüßt, König der Juden!
Schlachter 1952:Und sie fingen an, ihn zu begrüßen: Sei gegrüßt, König der Juden!
Schlachter 1998:Und sie fingen an, ihn zu begrüßen: Sei gegrüßt, König der Juden!
Schlachter 2000 (05.2003):Und sie fingen an, ihn zu grüßen: Sei gegrüßt, König der Juden!
Zürcher 1931:Dann fingen sie an, ihn zu begrüssen: Heil dir, König der Juden!
Luther 1912:und fingen an, ihn zu grüßen: Gegrüßet seist du, der Juden König!
Luther 1912 (Hexapla 1989):und fingen an, ihn zu grüßen: Gegrüßet seist du, der Juden König!
Luther 1545 (Original):vnd fiengen an jn zugrüssen, Gegrüsset seiestu der Jüden König.
Luther 1545 (hochdeutsch):und fingen an, ihn zu grüßen: Gegrüßet seiest du, der Juden König!
Neue Genfer Übersetzung 2011:Dann riefen sie ihm zu: »Es lebe der König der Juden!«
Albrecht 1912/1988:und begannen ihn zu grüßen: «Heil dir, König der Juden!»
Meister:Und sie fingen an, Ihn zu begrüßen: «Sei gegrüßt, König der Juden!»
Menge 1949 (Hexapla 1997):und fingen an, ihm als König zu huldigen mit dem Zuruf: «Sei gegrüßt, Judenkönig!»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:und sie fingen an, ihn zu grüßen: Sei gegrüßt, König der Juden!
Revidierte Elberfelder 1985-1991:und sie fingen an, ihn zu grüßen: Sei gegrüßt, König der Juden!
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und sie begannen ihn zu grüßen: Sei gegrüßt, König der Juden!
Interlinear 1979:Und sie begannen, zu grüßen ihn: Sei gegrüßt, König der Juden!
NeÜ 2024:Dann nahmen sie Haltung an und höhnten: Sei gegrüßt, König der Juden!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie fingen an, ihn zu begrüßen: Freue dich*, König der Juden!
English Standard Version 2001:And they began to salute him, Hail, King of the Jews!
King James Version 1611:And began to salute him, Hail, King of the Jews!
Robinson-Pierpont 2022:καὶ ἤρξαντο ἀσπάζεσθαι αὐτόν, Χαῖρε, ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων·
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיָּחֵלּוּ לְבָרֲכוֹ לֵאמֹר שָׁלוֹם לְךָ מֶלֶךְ הַיְּהוּדִים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:15, 18: Sei gegrüßt, König der Juden! Der Gruß war eine Parodie der Begrüßung Cäsars.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Markus 15, 18
Sermon-Online