Lukas 3, 5

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 3, Vers: 5

Lukas 3, 4
Lukas 3, 6

Luther 1984:Alle Täler sollen erhöht werden, und alle Berge und Hügel sollen erniedrigt werden; und was krumm ist, soll gerade werden, und was uneben ist, soll ebener Weg werden.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Alle Vertiefungen-1- sollen ausgefüllt und alle Berge und Hügel geebnet werden! was krumm ist, soll gerade und was uneben ist, soll zu glattem Wege werden, -1) o: Schluchten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Jedes Tal wird ausgefüllt und jeder Berg und Hügel erniedrigt werden, und das Krumme wird zum geraden (Weg) und die holprigen zu ebenen Wegen werden-a-; -a) Jesaja 49, 11.
Schlachter 1952:Jedes Tal soll ausgefüllt und jeder Berg und Hügel erniedrigt werden, und das Krumme soll gerade und die rauhen Wege eben werden,
Schlachter 1998:Jedes Tal soll ausgefüllt und jeder Berg und Hügel erniedrigt werden, und das Krumme soll gerade und die holprigen Wege eben werden,
Schlachter 2000 (05.2003):Jedes Tal soll ausgefüllt und jeder Berg und Hügel erniedrigt werden, und das Krumme soll gerade und die holprigen Wege eben werden;
Zürcher 1931:Jedes Tal soll ausgefüllt und jeder Berg und Hügel niedrig gemacht werden, und das Krumme soll zu geraden Wegen und die rauhen sollen zu ebenen Wegen werden,
Luther 1912:Alle Täler sollen voll werden, und alle Berge und Hügel sollen erniedrigt werden; und was krumm ist, soll richtig werden, und was uneben ist, soll schlichter Weg werden.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Alle Täler sollen voll werden, und alle Berge und Hügel sollen erniedrigt werden; und was krumm ist, soll richtig werden, und was uneben ist, soll schlichter Weg werden.
Luther 1545 (Original):Alle Tal sollen vol werden, vnd alle Berge vnd Hügel sollen ernidriget werden, Vnd was krum ist, sol richtig werden, vnd was vneben ist, sol schlechter weg werden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Alle Täler sollen voll werden, und alle Berge und Hügel sollen erniedriget werden; und was krumm ist, soll richtig werden und was uneben ist, soll schlechter Weg werden.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Jedes Tal soll aufgefüllt und jeder Berg und jeder Hügel abgetragen werden. Krumme Wege müssen begradigt und holprige eben gemacht werden.
Albrecht 1912/1988:Jedes Tal soll ausgefüllt, jeder Berg und Hügel soll abgetragen werden. Die krummen Bahnen sollen sich in gerade wandeln, die holprigen Wege in glatte*.
Meister:Jede Bergschlucht wird ausgefüllt werden, und jeder Berg und Hügel wird erniedrigt werden, und die krummen Wege werden zu geraden, und die unebenen werden zu ebenen Wegen!
Menge 1949 (Hexapla 1997):Alle Vertiefungen-1- sollen ausgefüllt und alle Berge und Hügel geebnet werden! was krumm ist, soll gerade und was uneben ist, soll zu glattem Wege werden, -1) o: Schluchten.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Jedes Tal wird ausgefüllt und jeder Berg und Hügel erniedrigt werden, und das Krumme wird zum geraden (Wege) und die höckerichten zu ebenen Wegen werden;
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Jedes Tal wird ausgefüllt und jeder Berg und Hügel erniedrigt werden, und das Krumme wird zum geraden (Weg) und die holprigen zu ebenen Wegen werden-a-; -a) Jesaja 49, 11.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Jedes Tal soll aufgefüllt werden, und jeder Berg und Hügel soll eingeebnet werden. Und es wird das Krumme zur Gerade und die holprigen zu ebenen Wegen.
Interlinear 1979:Jede Schlucht soll aufgefüllt werden, und jeder Berg und Hügel soll niedrig gemacht werden, und es soll werden das Krumme zu einer geraden und die rauhen zu ebenen Wegen;
NeÜ 2024:Die Täler sollen aufgefüllt, die Berge und Hügel eingeebnet werden. Krumme Wege sollen begradigt werden und holprige eben gemacht.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Jedes Tal wird ausgefüllt und jeder Berg und Hügel erniedrigt ‹und eingeebnet› werden, und das Krumme wird gerade und die holprigen [Wege] zu ebenen Wegen werden,
-Parallelstelle(n): Jesaja 49, 11
English Standard Version 2001:Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be made low, and the crooked shall become straight, and the rough places shall become level ways,
King James Version 1611:Every valley shall be filled, and every mountain and hill shall be brought low; and the crooked shall be made straight, and the rough ways [shall be] made smooth;
Robinson-Pierpont 2022:Πᾶσα φάραγξ πληρωθήσεται, καὶ πᾶν ὄρος καὶ βουνὸς ταπεινωθήσεται· καὶ ἔσται τὰ σκολιὰ εἰς εὐθεῖαν, καὶ αἱ τραχεῖαι εἰς ὁδοὺς λείας·
Franz Delitzsch 11th Edition:כָּל־גֶּיא יִנָּשֵׂא וְכָל־הַר וְגִבְעָה יִשְׁפָּלוּ וְהָיָה הֶעָקֹב לְמִישׁוֹר וְהָרְכָסִים לְבִקְעָה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 3, 5
Sermon-Online