Lukas 4, 21

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 4, Vers: 21

Lukas 4, 20
Lukas 4, 22

Luther 1984:Und er fing an, zu ihnen zu reden: Heute ist dieses Wort der Schrift erfüllt vor euren Ohren.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da begann er seine Ansprache an sie mit den Worten: «Heute ist dieses Schriftwort, das ihr soeben vernommen habt, zur Erfüllung gekommen!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er fing aber an, zu ihnen zu sagen: Heute ist diese Schrift vor euren Ohren erfüllt.
Schlachter 1952:Er aber fing an, ihnen zu sagen: Heute ist diese Schrift erfüllt vor euren Ohren!
Schlachter 1998:Er aber fing an, ihnen zu sagen: Heute ist diese Schrift erfüllt vor euren Ohren!
Schlachter 2000 (05.2003):Er aber fing an, ihnen zu sagen: Heute ist diese Schrift erfüllt vor euren Ohren!
Zürcher 1931:Er begann aber damit, ihnen zu sagen: Heute ist dieses Schriftwort erfüllt vor euren Ohren.
Luther 1912:Und er fing an, zu sagen zu ihnen: Heute ist diese Schrift erfüllt vor euren Ohren.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und er fing an, zu sagen zu ihnen: Heute ist diese Schrift erfüllt vor euren Ohren.
Luther 1545 (Original):Vnd er fieng an zu sagen zu jnen, Heute ist diese Schrifft erfüllet fur ewern ohren.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er fing an, zu sagen zu ihnen: Heute ist diese Schrift erfüllet vor euren Ohren.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Er begann zu reden. »Heute hat sich dieses Schriftwort erfüllt«, sagte er zu ihnen. »Ihr seid Zeugen.«
Albrecht 1912/1988:begann er seine Rede mit den Worten: «Heute hat sich diese Schriftstelle erfüllt, die ihr soeben gehört . . . . .»
Meister:Er fing aber an, zu ihnen zu sagen: «Heute ist diese Schrift in euren Ohren erfüllt wird!»
Menge 1949 (Hexapla 1997):Da begann er seine Ansprache an sie mit den Worten: «Heute ist dieses Schriftwort, das ihr soeben vernommen habt, zur Erfüllung gekommen!»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Er fing aber an, zu ihnen zu sagen: Heute ist diese Schrift vor euren Ohren erfüllt.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Er fing aber an, zu ihnen zu -ifp-sagen: Heute ist diese Schrift vor euren Ohren erfüllt.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Er begann nun zu ihnen zu sagen: Heute ist diese Schrift vor euren Ohren erfüllt worden.
Interlinear 1979:Er begann aber zu sagen zu ihnen: Heute ist erfüllt diese Schrift vor euern Ohren.
NeÜ 2024:Heute ist dieses Schriftwort, das ihr eben gehört habt, in Erfüllung gegangen, fing er an.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Er fing an, zu ihnen zu sagen: Heute ist diese Schrift in euren Ohren erfüllt worden.
English Standard Version 2001:And he began to say to them, Today this Scripture has been fulfilled in your hearing.
King James Version 1611:And he began to say unto them, This day is this scripture fulfilled in your ears.
Robinson-Pierpont 2022:Ἤρξατο δὲ λέγειν πρὸς αὐτοὺς ὅτι Σήμερον πεπλήρωται ἡ γραφὴ αὕτη ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיָּחֶל וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם הַיּוֹם נִתְמַלֵּא הַכָּתוּב הַזֶּה בְּאָזְנֵיכֶם



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Vgl. Deuteronomium 5.1: „καὶ ἐκάλεσεν Μωυσῆς πάντα Ισραηλ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς ἄκουε Ισραηλ τὰ δικαιώματα καὶ τὰ κρίματα ὅσα ἐγὼ λαλῶ ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ καὶ μαθήσεσθε αὐτὰ καὶ φυλάξεσθε ποιεῖν αὐτά“. „Und Mose rief ganz Israel zusammen und sagte zu ihnen: Höre, Israel, die Rechtssätze und die Rechtssatzungen, die ich an diesem Tag in eure Ohren spreche, lernt sie und gebt Acht, dass ihr sie tut“. Zum Idiom „vor Ohren reden“ vgl. Richter 17.2. bzw. 9.2: „λαλήσατε δὴ ἐν τοῖς ὠσὶν πάντων τῶν ἀνδρῶν Συχεμ“. „Redet doch vor den Ohren aller Bürger von Sichem“.
John MacArthur Studienbibel:4, 21: Heute ist diese Schrift erfüllt. Damit gab er sich eindeutig als der Messias aus, der diese Prophezeiung erfüllte. Sie verstanden genau, was er sagen wollte, doch konnten sie diesen hohen Anspruch nicht annehmen aus dem Munde eines Mannes, den sie so als den Sohn des Zimmermanns kannten (V. 22; vgl. Matthäus 13, 55).


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 4, 21
Sermon-Online