Lukas 4, 28

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 4, Vers: 28

Lukas 4, 27
Lukas 4, 29

Luther 1984:Und alle, die in der Synagoge waren, wurden von Zorn erfüllt, als sie das hörten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als sie das hörten, gerieten alle, die in der Synagoge anwesend waren, in heftigen Zorn:
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und alle in der Synagoge wurden von Wut erfüllt, als sie dies hörten.
Schlachter 1952:Da wurden alle voll Zorn in der Synagoge, als sie solches hörten.
Schlachter 1998:Da wurden alle in der Synagoge voll Zorn, als sie dies hörten.
Schlachter 2000 (05.2003):Da wurden alle in der Synagoge voll Zorn, als sie dies hörten.
Zürcher 1931:Da wurden alle in der Synagoge, als sie dies hörten, voll Zorn
Luther 1912:Und sie wurden voll Zorn alle, die in der Schule waren, da sie das hörten,
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und sie wurden voll Zorn alle, die in der Schule waren, da sie das hörten,
Luther 1545 (Original):Vnd sie wurden vol zorns alle die in der Schulen waren, da sie das höreten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sie wurden voll Zorns alle, die in der Schule waren, da sie das höreten,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Als die Leute in der Synagoge das hörten, packte sie alle die Wut.
Albrecht 1912/1988:Bei diesen Worten gerieten alle im Versammlungshause in Wut:
Meister:Und alle wurden von Zorn erfüllt in der Synagoge, da sie dieses hörten.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Als sie das hörten, gerieten alle, die in der Synagoge anwesend waren, in heftigen Zorn:
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und alle wurden von Wut erfüllt in der Synagoge, als sie dies hörten.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und alle in der Synagoge wurden von Wut erfüllt, als sie dies hörten.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und es wurden alle mit Wut erfüllt in der Synagoge, diese (Dinge) hörend,
Interlinear 1979:Und erfüllt wurden alle mit Zorn in der Synagoge, hörend dies,
NeÜ 2024:Als sie das hörten, gerieten alle in der Synagoge in Wut.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und alle in der Synagoge wurden mit Grimm erfüllt, als sie dieses hörten.
-Parallelstelle(n): Lukas 6, 11; Apostelgeschichte 22, 22
English Standard Version 2001:When they heard these things, all in the synagogue were filled with wrath.
King James Version 1611:And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ ἐπλήσθησαν πάντες θυμοῦ ἐν τῇ συναγωγῇ, ἀκούοντες ταῦτα,
Franz Delitzsch 11th Edition:וְכֹל אֲשֶׁר בְּבֵית הַכְּנֵסֶת כְּשָׁמְעָם אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיִּמָּלְאוּ חֵמָה



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Die jüdischen Zuhörer gerieten in Wut, nachdem Christus darauf hinwies, dass aufgrund des Unglaubens im Land Israel, nur Heiden noch gerettet werden konnten.
John MacArthur Studienbibel:4, 28: voll Zorn. Hier erwähnt Lukas zum ersten Mal eine feindliche Reaktion auf das Wirken Jesu. Der Zorn der Nazarener wurde offensichtlich ausgelöst durch die Andeutung des Herrn, dass Gott seine Gnade womöglich den Juden vorenthalten und stattdessen den Heiden erweisen würde.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 4, 28
Sermon-Online