Luther 1984: | Warum aber urteilt ihr nicht auch von euch aus darüber, was recht ist? |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Warum könnt ihr auch nicht von euch selbst aus zu einem Urteil über das, was recht ist, gelangen? |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | WARUM richtet ihr aber auch von euch selbst aus nicht, was recht ist? |
Schlachter 1952: | Warum entscheidet ihr aber nicht von euch selbst aus, was recht ist? |
Schlachter 1998: | Und warum entscheidet-1- ihr nicht von euch selbst aus-2-, was recht ist? -1) o: richtet. 2) o: über euch selbst.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und warum entscheidet ihr nicht von euch selbst aus, was recht ist? |
Zürcher 1931: | WARUM aber urteilt ihr nicht auch von euch selbst aus darüber, was recht ist? |
Luther 1912: | Warum richtet ihr aber nicht von euch selber, was recht ist? |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Warum richtet ihr aber nicht von euch selber, was recht ist? |
Luther 1545 (Original): | Warumb richtet jr aber nicht an euch selber, was recht ist. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Warum richtet ihr aber nicht an euch selber, was recht ist? |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Warum macht ihr euch nicht selbst klar, was 'vor Gott' richtig ist? |
Albrecht 1912/1988: | Warum könnt ihr nicht auch von selbst* zu einem rechten Urteil kommen*? |
Meister: | Warum aber richtet ihr nicht von euch selbst das Richtige? |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Warum könnt ihr auch nicht von euch selbst aus zu einem Urteil über das, was recht ist, gelangen? |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Warum aber auch richtet ihr von euch selbst nicht, was recht ist? |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | WARUM richtet ihr aber auch von euch selbst aus nicht, was recht ist? |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Warum nun (be)urteilt ihr nicht auch von euch selbst aus das Rechte? |
Interlinear 1979: | Warum aber auch von selbst nicht beurteilt ihr das Rechte? |
NeÜ 2024: | Warum könnt ihr nicht selbst entscheiden, was ‹vor Gott› recht ist? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Warum urteilt ihr auch nicht von euch selbst aus, was recht ist? |
English Standard Version 2001: | And why do you not judge for yourselves what is right? |
King James Version 1611: | Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right? |
Robinson-Pierpont 2022: | Τί δὲ καὶ ἀφ᾽ ἑαυτῶν οὐ κρίνετε τὸ δίκαιον; |
Franz Delitzsch 11th Edition: | מַדּוּעַ מֵעַצְמְכֶם אֵינְכֶם דָּנִים דִּין אֱמֶת |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Diese rhetorische Frage ist eine Herausforderung für die Heuchler, diese Zeit zu interpretieren (12.56). Sie könnten das tun, wenn sie wollten, denn diese Zeit ist eindeutig gekennzeichnet durch die Predigt des Johannes, seine Taufe, die Person Jesu und seine Predigten und Wunder. Mit ἀφ᾽ ἑαυτῶν („von euch selbst aus“) meint, selbst zu denken, anstatt es den Schriftgelehrten und Pharisäern zu überlassen, sich von ihrem Gewissen leiten zu lassen und zu lernen, in religiösen Fragen selbst zu denken. In dieser rhetorischen Frage werden sie dafür kritisiert, dass sie nicht bereit waren zu entscheiden, was das Richtige ist, wobei das Richtige in dem folgenden Gleichnis in 12.58-59 angedeutet wird. Das Richtige ist die Versöhnung mit Gott durch Umkehr. Im Hinblick auf die kommende Zeit der Krise (12.56) ist es weise, Schwierigkeiten sofort zu lösen. |