Lukas 15, 11

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 15, Vers: 11

Lukas 15, 10
Lukas 15, 12

Luther 1984:UND er sprach: Ein Mensch hatte zwei Söhne.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):DANN fuhr er fort: «Ein Mann hatte zwei Söhne.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:ER sprach aber: Ein Mensch hatte zwei Söhne;
Schlachter 1952:Und er sprach: Ein Mensch hatte zwei Söhne.
Schlachter 1998:Und er sprach: Ein Mensch hatte zwei Söhne.
Schlachter 2000 (05.2003):Das Gleichnis vom verlorenen Sohn Und er sprach: Ein Mensch hatte zwei Söhne.
Zürcher 1931:ER sprach aber: Ein Mann hatte zwei Söhne. -Matthäus 21, 28.
Luther 1912:Und er sprach: Ein Mensch hatte zwei Söhne.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und er sprach: Ein Mensch hatte zwei Söhne.
Luther 1545 (Original):Vnd er sprach, Ein Mensch hatte zween Söne,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er sprach: Ein Mensch hatte zwei Söhne.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Jesus fuhr fort: »Ein Mann hatte zwei Söhne.
Albrecht 1912/1988:Weiter sprach er: «Ein Mann hatte zwei Söhne.
Meister:ER sprach aber: «Ein Mensch hatte zwei Söhne.
Menge 1949 (Hexapla 1997):DANN fuhr er fort: «Ein Mann hatte zwei Söhne.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Er sprach aber: Ein gewisser Mensch hatte zwei Söhne;
Revidierte Elberfelder 1985-1991:ER sprach aber: Ein Mensch hatte zwei Söhne;
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Er sagte ihnen nun: Ein bestimmter Mensch war zwei Söhne habend.
Interlinear 1979:Er sagte aber: Ein Mann hatte zwei Söhne.
NeÜ 2024:Jesus fuhr fort: Ein Mann hatte zwei Söhne.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er sagte: Ein gewisser Mensch hatte zwei Söhne.
English Standard Version 2001:And he said, There was a man who had two sons.
King James Version 1611:And he said, A certain man had two sons:
Robinson-Pierpont 2022:Εἶπεν δέ, Ἄνθρωπός τις εἶχεν δύο υἱούς·
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיֹּאמַר אִישׁ אֶחָד הָיוּ לוֹ שְׁנֵי בָנִים



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Im dritten Gleichnis wird die Rolle Gottes, des Vaters besprochen, nachdem zuvor der Sohn und der Geist angesprochen wurden, wenn es um Rettung von Menschen geht.
John MacArthur Studienbibel:15, 11: Das Gleichnis vom verlorenen Sohn ist das bekannteste und beliebteste aller Gleichnisse Jesu und ist zugleich eines der längsten und detailliertesten. Im Gegensatz zu den anderen Gleichnissen vermittelt es mehrere Lektionen. Der verlorene Sohn ist ein Beispiel für echte Buße. Der ältere Bruder verdeutlicht die Verdorbenheit der Pharisäer in ihrer Selbstgerechtigkeit, Voreingenommenheit und Gleichgültigkeit gegenüber bußfertigen Sündern, und der Vater repräsentiert Gott, der schnell zur Vergebung bereit ist und die Umkehr des Sünders ersehnt. Das Hauptmerkmal ist jedoch, wie in den beiden vorigen Gleichnissen, die Freude Gottes und des Himmels über die Buße eines Sünders.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 15, 11
Sermon-Online