Luther 1984: | Denn siehe, es wird die Zeit kommen, in der man sagen wird: Selig sind die Unfruchtbaren und die Leiber, die nicht geboren haben, und die Brüste, die nicht genährt haben!-a- -a) Lukas 21, 23. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Denn wisset wohl: es kommen Tage, an denen man sagen wird: ,Glücklich zu preisen sind die Unfruchtbaren und die Frauen, die nicht Mutter geworden sind und die kein Kind an der Brust genährt haben-1-!' -1) w: die Leiber, die nicht geboren, und die Brüste, die nicht gesäugt haben. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn siehe, Tage kommen, an denen man sagen wird: Glückselig die Unfruchtbaren und die Leiber, die nicht geboren, und die Brüste, die nicht gestillt haben-a-! -a) Lukas 21, 23. |
Schlachter 1952: | Denn siehe, es kommen Tage, da man sagen wird: Selig sind die Unfruchtbaren und die Leiber, die nicht geboren, und die Brüste, die nicht gesäugt haben! |
Zürcher 1931: | Denn siehe, es kommen Tage, wo man sagen wird: Selig sind die Unfruchtbaren und die Leiber, die nicht geboren haben, und die Brüste, die nicht gestillt haben. -Lukas 21, 23; Matthäus 24, 19. |
Luther 1912: | Denn siehe, es wird die Zeit kommen, in welcher man sagen wird: Selig sind die Unfruchtbaren und die Leiber, die nicht geboren haben, und die Brüste, die nicht gesäugt haben! - Lukas 21, 23. |
Luther 1545 (Original): | Denn sihe, Es wird die zeit komen, in welcher man sagen wird, Selig sind die Vnfruchtbarn, vnd die Leibe die nicht geborn haben, vnd die Brüste die nicht geseuget haben. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn siehe, es wird die Zeit kommen, in welcher man sagen wird: Selig sind die Unfruchtbaren und die Leiber, die nicht geboren haben, und die Brüste, die nicht gesäuget haben. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Denn es kommt eine Zeit, da wird man sagen: ›Glücklich die Frauen, die unfruchtbar sind und nie ein Kind zur Welt gebracht und gestillt haben!‹ |
Albrecht 1912/1988: | Denn wisset: es kommen Tage, da man sagen wird: ,Glücklich sind die Kinderlosen: glücklich sind die Leiber, die nicht geboren, und die Brüste, die nicht genährt haben!' |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Denn siehe, es wird die Zeit kommen, in welcher man sagen wird: Selig sind die Unfruchtbaren und die Leiber, die nicht geboren haben, und die Brüste, die nicht gesäugt haben! -Lukas 21, 23. |
Meister: | Denn siehe, es werden Tage kommen, in denen sie sagen werden: ,Glückselig die Unfruchtbaren und die Leiber, die nicht geboren haben, und die Brüste, die nicht genährt haben!' -Matthäus 24, 19; Lukas 21, 23. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Denn wisset wohl: es kommen Tage, an denen man sagen wird: ,Glücklich zu preisen sind die Unfruchtbaren und die Frauen, die nicht Mutter geworden sind und die kein Kind an der Brust genährt haben-1-!' -1) w: die Leiber, die nicht geboren, und die Brüste, die nicht gesäugt haben. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | denn siehe, Tage kommen, an welchen man sagen wird: Glückselig die Unfruchtbaren und die Leiber, die nicht geboren, und die Brüste, die nicht gesäugt haben! |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Denn siehe, Tage kommen, an denen man sagen wird: Glückselig die Unfruchtbaren und die Leiber, die nicht geboren, und die Brüste, die nicht gestillt haben-a-! -a) Lukas 21, 23. |
Schlachter 1998: | Denn siehe, es kommen Tage, da man sagen wird: Glückselig sind die Unfruchtbaren und die Leiber, die nicht geboren, und die Brüste, die nicht gestillt haben! |
Interlinear 1979: | Denn siehe, kommen Tage, an denen sie sagen werden: Selig die Unfruchtbaren und die Leiber, die nicht geboren haben, und Brüste, die nicht gestillt haben! |
NeÜ 2021: | Denn es kommt die Zeit, da wird man sagen: 'Wie gut sind die Frauen dran, die keine Kinder bekommen konnten, die nie ein Kind geboren und gestillt haben!' |
Jantzen/Jettel 2016: | weil - siehe! - Tage kommen, an denen man sagen wird: ‘Selige [sind] die Unfruchtbaren und [die Mutter]schöße, die nicht gebaren, und [die] Brüste, die nicht stillten!’ a) a) Lukas 21, 23 |
English Standard Version 2001: | For behold, the days are coming when they will say, 'Blessed are the barren and the wombs that never bore and the breasts that never nursed!' |
King James Version 1611: | For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed [are] the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck. |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 23, 29: Glückselig sind die Unfruchtbaren. Es wird eine Zeit kommen, da kinderlose Frauen glücklich geschätzt werden, weil sie keine Kinder haben, deren Tod sie beklagen müssen. |