Johannes 9, 10

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 9, Vers: 10

Johannes 9, 9
Johannes 9, 11

Luther 1984:Da fragten sie ihn: Wie sind deine Augen aufgetan worden?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da fragten sie ihn: «Auf welche Weise sind dir denn die Augen aufgetan worden?»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Sie sprachen nun zu ihm: Wie sind deine Augen aufgetan worden?
Schlachter 1952:Da sprachen sie zu ihm: Wie sind dir deine Augen aufgetan worden?
Schlachter 1998:Da sprachen sie zu ihm: Wie sind deine Augen aufgetan worden?
Schlachter 2000 (05.2003):Da sprachen sie zu ihm: Wie sind deine Augen geöffnet worden?
Zürcher 1931:Da sagten sie zu ihm: Wie sind dir nun die Augen aufgetan worden?
Luther 1912:Da sprachen sie zu ihm: Wie sind deine Augen aufgetan worden?
Luther 1912 (Hexapla 1989):Da sprachen sie zu ihm: Wie sind deine Augen aufgetan worden?
Luther 1545 (Original):Da sprachen sie zu jm, Wie sind deine augen auffgethan?
Luther 1545 (hochdeutsch):Da sprachen sie zu ihm: Wie sind deine Augen aufgetan?
Neue Genfer Übersetzung 2011:»Aber wie kommt es denn, dass du auf einmal sehen kannst?«, wollten sie wissen.
Albrecht 1912/1988:Nun fragte man ihn: «Wie sind dir denn die Augen aufgetan worden?»
Meister:Da sagten sie zu ihm: «Wie wurden nun deine Augen aufgetan?»
Menge 1949 (Hexapla 1997):Da fragten sie ihn: «Auf welche Weise sind dir denn die Augen aufgetan worden?»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Sie sprachen nun zu ihm: Wie sind deine Augen aufgetan worden?
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Sie sprachen nun zu ihm: Wie sind deine Augen geöffnet worden?
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Daraufhin waren sie ihm sagend: Wie wurden deine Augen geöffnet?
Interlinear 1979:Da sagten sie zu ihm: Wie denn wurden geöffnet deine Augen?
NeÜ 2024:Aber wieso kannst du auf einmal sehen?, fragten sie ihn.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Darauf sagten sie zu ihm: Wie wurden deine Augen geöffnet?
-Parallelstelle(n): Johannes 9, 15
English Standard Version 2001:So they said to him, Then how were your eyes opened?
King James Version 1611:Therefore said they unto him, How were thine eyes opened?
Robinson-Pierpont 2022:V-IAI-3P οὖν CONJ αὐτῷ, P-DSM Πῶς ADV-I ἀνεῴχθησάν V-API-3P σου P-2GS οἱ T-NPM ὀφθαλμοί; N-NPM
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו וְאֵיךְ נִפְקְחוּ עֵינֶיךָ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Die Antwort des einst Blinden im Vers davor, sorgte offensichtich dafür, dass die Skeptiker ebenfalls nun wissen wollten, wie diese Heilung geschehen ist, da im Subjekt sie beide genannten Gruppen zum Ausdruck kommt.
John MacArthur Studienbibel:9, 1: Jesus tat ein Wunder, indem er einem Mann sein Sehvermögen schenkte, der von Geburt an blind war (V. 1). Vier Merkmale kennzeichnen diese Heilung: 1.) das Problem, das die Heilung nötig machte (V. 1); 2.) die Absicht, weshalb der Mann blind zur Welt kam (V. 2-5); 3.) die Macht, die ihn heilte (V. 6.7), und 4.) das Erstaunen der Menschen, die die Heilung sahen (V. 8-13).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Johannes 9, 10
Sermon-Online