Apostelgeschichte 3, 7

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 3, Vers: 7

Apostelgeschichte 3, 6
Apostelgeschichte 3, 8

Luther 1984:Und er ergriff ihn bei der rechten Hand und richtete ihn auf. Sogleich wurden seine Füße und Knöchel fest,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dann faßte er ihn bei der rechten Hand und richtete ihn auf; da wurden seine Füße und Knöchel augenblicklich fest;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er ergriff ihn bei der rechten Hand und richtete ihn auf. Sofort aber wurden seine Füße und seine Knöchel stark,
Schlachter 1952:Und er ergriff ihn bei der rechten Hand und richtete ihn auf. Und alsbald wurden seine Füße und seine Knöchel fest,
Schlachter 1998:Und er ergriff ihn bei der rechten Hand und richtete ihn auf; da wurden sogleich seine Füße und seine Knöchel fest,
Schlachter 2000 (05.2003):Und er ergriff ihn bei der rechten Hand und richtete ihn auf; da wurden sogleich seine Füße und seine Knöchel fest,
Zürcher 1931:Und er ergriff ihn bei der rechten Hand und richtete ihn auf. Sofort aber wurden seine Füsse und seine Knöchel fest, -Apostelgeschichte 9, 41.
Luther 1912:Und griff ihn bei der rechten Hand und richtete ihn auf. Alsobald standen seine Schenkel und Knöchel fest;
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und griff ihn bei der rechten Hand und richtete ihn auf. Alsobald standen seine Schenkel und Knöchel fest;
Luther 1545 (Original):Vnd greiff jn bey der rechten Hand, vnd richtet jn auff. Also balde stunden seine Schenckel vnd Knöchel feste,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und griff ihn bei der rechten Hand und richtete ihn auf. Alsobald stunden seine Schenkel und Knöchel fest;
Neue Genfer Übersetzung 2011:Mit diesen Worten fasste er ihn bei der rechten Hand und half ihm, sich aufzurichten. Im selben Augenblick kam Kraft in die Füße des Gelähmten, und seine Gelenke wurden fest.
Albrecht 1912/1988:Zugleich ergriff er ihn bei seiner rechten Hand und richtete ihn auf. Sofort wurden seine Füße und Knöchel fest;
Meister:Und während er ihn faßte an der rechten Hand, richtete er ihn auf. Alsbald aber wurden seine Füße und seine Knöchel gefestigt. -Apostelgeschichte 9, 34.41; 14, 10; Matthäus 8, 15; Johannes 5, 8; 11, 43.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Dann faßte er ihn bei der rechten Hand und richtete ihn auf; da wurden seine Füße und Knöchel augenblicklich fest;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und er ergriff ihn bei der rechten Hand und richtete ihn auf. Alsbald aber wurden seine Füße und seine Knöchel stark,
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und er ergriff ihn bei der rechten Hand und richtete ihn auf. Sofort aber wurden seine Füße und seine Knöchel stark,
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und ihn an der rechten Hand ergriffen, richtete er (ihn) auf. Auf der Stelle nun wurden ihm die Füße und die Knöchel stark.
Interlinear 1979:Und ergriffen habend ihn an der rechten Hand, richtete er auf ihn; sofort aber wurden fest seine Füße und Knöchel,
NeÜ 2024:Dabei fasste er seine rechte Hand und half ihm auf. Sofort wurden die Füße und Gelenke des Mannes kräftig.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er fasste ihn bei der rechten Hand und richtete ihn auf. Auf der Stelle wurden seine Füße und Knöchel fest,
-Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 9, 41
English Standard Version 2001:And he took him by the right hand and raised him up, and immediately his feet and ankles were made strong.
King James Version 1611:And he took him by the right hand, and lifted [him] up: and immediately his feet and ankle bones received strength.
Robinson-Pierpont 2022:Καὶ πιάσας αὐτὸν τῆς δεξιᾶς χειρὸς ἤγειρεν· παραχρῆμα δὲ ἐστερεώθησαν αὐτοῦ αἱ βάσεις καὶ τὰ σφυρά.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיֹּאחֶז בְּיַד יְמִינוֹ וַיְקִימֵהוּ וַיֶּחֶזְקוּ פִתְאֹם רַגְלָיו וְקַרְסֻלָּיו



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 3, 7
Sermon-Online