Apostelgeschichte 15, 31

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 15, Vers: 31

Apostelgeschichte 15, 30
Apostelgeschichte 15, 32

Luther 1984:Als sie ihn lasen, wurden sie über den Zuspruch froh.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als jene es gelesen hatten, freuten sie sich über den tröstlichen Zuspruch-1-. -1) o: die beruhigende Botschaft.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Als sie ihn aber gelesen hatten, freuten sie sich über den Trost.
Schlachter 1952:Und als sie es gelesen hatten, freuten sie sich über den Trost.
Schlachter 1998:Und als sie es gelesen hatten, freuten sie sich über den Trost-1-. -1) o: Zuspruch.++
Schlachter 2000 (05.2003):Und als sie es gelesen hatten, freuten sie sich über den Trost.
Zürcher 1931:Als sie es aber gelesen hatten, freuten sie sich über den Zuspruch.
Luther 1912:Da sie den lasen, wurden sie des Trostes froh.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Da sie den lasen, wurden sie des Trostes froh.
Luther 1545 (Original):Da sie den lasen, wurden sie des trostes fro. -[Trosts] Vom Gesetz frey zu sein.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da sie den lasen, wurden sie des Trostes froh.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Er wurde vorgelesen, und alle freuten sich über seinen ermutigenden Inhalt.
Albrecht 1912/1988:Die Gemeinde las es und freute sich über den tröstlichen Zuspruch, den es enthielt.
Meister:Da sie aber lasen, freuten sie sich über den Trost.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Als jene es gelesen hatten, freuten sie sich über den tröstlichen Zuspruch-1-. -1) o: die beruhigende Botschaft.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Als sie ihn aber gelesen hatten, freuten sie sich über den Trost.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Als sie ihn aber gelesen hatten, freuten sie sich über den Trost.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):(Ihn) nun gelesen, freuten sie sich über die Ermunterung.
Interlinear 1979:Gelesen habend aber, freuten sie sich über den Zuspruch.
NeÜ 2024:Er wurde vorgelesen und alle freuten sich über die Ermutigung.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Als sie ihn gelesen hatten, freuten sie sich über den Trost.
English Standard Version 2001:And when they had read it, they rejoiced because of its encouragement.
King James Version 1611:[Which] when they had read, they rejoiced for the consolation.
Robinson-Pierpont 2022:Ἀναγνόντες δέ, ἐχάρησαν ἐπὶ τῇ παρακλήσει.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיִּקְרְאוּ אֹתָהּ וַיִּשְׂמְחוּ עַל־הַנֶּחָמָה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 15, 31
Sermon-Online