Luther 1984: | Es waren aber zusammen etwa zwölf Männer. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Es waren dies im ganzen etwa zwölf Männer. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Es waren aber insgesamt etwa zwölf Männer. |
Schlachter 1952: | Es waren aber im ganzen etwa zwölf Männer. |
Schlachter 1998: | Es waren aber im ganzen etwa-1- zwölf Männer. -1) o: gleichsam; die Zahl 12 hat symbolische Bed.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | Es waren aber im Ganzen etwa zwölf Männer. |
Zürcher 1931: | Insgesamt waren es etwa zwölf Männer. |
Luther 1912: | Und aller der Männer waren bei zwölf. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und aller der Männer waren bei zwölf. |
Luther 1545 (Original): | Vnd alle der Menner war bey zwelffen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und aller der Männer waren bei zwölfen. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Es waren etwa zwölf Männer, die zu dieser Gruppe gehörten. |
Albrecht 1912/1988: | Es waren ihrer im ganzen ungefähr zwölf Männer. |
Meister: | Der Männer aber waren allesamt ungefähr zwölf. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Es waren dies im ganzen etwa zwölf Männer. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Es waren aber insgesamt etwa zwölf Männer. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Es waren aber insgesamt etwa zwölf Männer. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Es waren nun die Männer insgesamt etwa zwölf. |
Interlinear 1979: | Waren aber im ganzen Männer etwa zwölf. |
NeÜ 2024: | Etwa zwölf Männer gehörten zu dieser Gruppe. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Es waren insgesamt etwa zwölf Männer. |
English Standard Version 2001: | There were about twelve men in all. |
King James Version 1611: | And all the men were about twelve. |
Robinson-Pierpont 2022: | Ἦσαν δὲ οἱ πάντες ἄνδρες ὡσεὶ δεκαδύο. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְכֻלָּם כִּשְׁנֵים עָשָׂר אִישׁ |