Apostelgeschichte 24, 9

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 24, Vers: 9

Apostelgeschichte 24, 8
Apostelgeschichte 24, 10

Luther 1984:Auch die Juden bekräftigten das und sagten, es verhielte sich so.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Diesen Angaben schlossen sich auch die anderen Juden an und bestätigten deren Wahrheit.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Aber auch die Juden griffen (Paulus) mit an und sagten, daß dies sich so verhalte.
Schlachter 1952:Dem stimmten aber auch die Juden bei und behaupteten, es verhielte sich so.
Schlachter 1998:Und die Juden stimmten dem auch bei und behaupteten, es verhielte sich so.
Schlachter 2000 (05.2003):Und auch die Juden stimmten dem zu und behaupteten, es verhielte sich so.
Zürcher 1931:Aber auch die Juden legten sich mit ins Zeug und sagten, dass sich dies so verhalte. -Apostelgeschichte 7, 1.
Luther 1912:Die Juden aber redeten auch dazu und sprachen, es verhielte sich also.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Die Juden aber redeten auch dazu und sprachen, es verhielte sich also.
Luther 1545 (Original):Die Jüden aber redeten auch dazu, vnd sprachen, Es hielte sich also.
Luther 1545 (hochdeutsch):Die Juden aber redeten auch dazu und sprachen, es verhielte sich also.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Die 'mitgereisten' Juden unterstützten Tertullus mit allem Nachdruck und erklärten, seine Ausführungen würden den Tatsachen entsprechen.
Albrecht 1912/1988:Dieser Anklage schlossen sich auch die Juden an und versicherten, daß es sich so verhalte.
Meister:Es griffen aber auch zugleich die Juden mit an und sagten, daß sich dieses also verhalte! -Apostelgeschichte 7, 1; 24, 27; Vers(e) 20.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Diesen Angaben schlossen sich auch die anderen Juden an und bestätigten deren Wahrheit.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Aber auch die Juden griffen (Paulus) mit an und sagten-1-, daß dies sich also verhielte. -1) Aber auch die Juden stimmten mit ein und sagten.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Aber auch die Juden griffen (Paulus) mit an und sagten, daß dies sich so verhalte.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Es stimmten nun auch die Juden zu, behauptend, diese (Dinge) verhielten sich so.
Interlinear 1979:Mit angriffen aber auch die Juden, sagend, dieses so sich verhalte.
NeÜ 2024:Die mitgereisten Juden schlossen sich der Anklage an und behaupteten, dass es so sei.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Auch die Juden stimmten dem bei, erklärten, dieses verhalte sich so.
English Standard Version 2001:The Jews also joined in the charge, affirming that all these things were so.
King James Version 1611:And the Jews also assented, saying that these things were so.
Robinson-Pierpont 2022:Συνεπέθεντο δὲ καὶ οἱ Ἰουδαῖοι, φάσκοντες ταῦτα οὕτως ἔχειν.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיְמַלְאוּ הַיְּהוּדִים אֶת־דְּבָרָיו לֵאמֹר כִּי־כֵן הוּא



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 24, 9
Sermon-Online