Philipper 1, 4

Der Brief des Paulus an die Philipper (Philipperbrief)

Kapitel: 1, Vers: 4

Philipper 1, 3
Philipper 1, 5

Luther 1984:was ich allezeit tue in allen meinen Gebeten für euch alle, und ich tue das Gebet mit Freuden -,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):indem ich allezeit-1- in jeder meiner Fürbitten für euch alle mit Freuden bete -1) o: jedesmal.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:allezeit in jedem meiner Gebete-1a- und bete für euch alle mit Freuden -1) w: bei jeder Bitte von mir. a) Römer 1, 8-10.
Schlachter 1952:allezeit, in jedem Gebet für euch alle, indem ich das Gebet mit Freuden tue -
Schlachter 1998:indem ich allezeit, in jedem meiner Gebete für euch alle mit Freuden Fürbitte tue,
Schlachter 2000 (05.2003):indem ich allezeit, in jedem meiner Gebete für euch alle mit Freuden Fürbitte tue,
Zürcher 1931:indem ich allezeit in allem meinem Beten für euch alle mit Freuden das Gebet verrichte
Luther 1912:(welches ich allezeit tue in allem meinem Gebet für euch alle, und tue das Gebet mit Freuden),
Luther 1912 (Hexapla 1989):,
Luther 1545 (Original):(welchs ich alle zeit thue, in alle meinem Gebet fur euch alle, vnd thu das gebet mit freuden)
Luther 1545 (hochdeutsch):(welches ich allezeit tue in allem meinem Gebet für euch alle, und tue das Gebet mit Freuden),
Neue Genfer Übersetzung 2011:Ja, ich bete ständig für euch, und ich tue es mit großer Freude,
Albrecht 1912/1988:Und immer, wenn ich für euch alle bete, bin ich mit Freudigkeit erfüllt.
Meister:allezeit in allem meinem Flehen für euch alle, daß ich mit Freuden das Flehen verrichtend,
Menge 1949 (Hexapla 1997):indem ich allezeit-1- in jeder meiner Fürbitten für euch alle mit Freuden bete -1) o: jedesmal.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:allezeit in jedem meiner Gebete-1-, indem ich für euch alle das Gebet mit Freuden tue, -1) eig: Bitte, Flehen; so auch V. 19.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:allezeit in jedem meiner Gebete-1a- und bete für euch alle mit Freuden -1) w: bei jeder Bitte von mir. a) Römer 1, 8-10.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):stets in jeder meiner Bitte für euch alle mit Freude die Bitte verrichtend,
Interlinear 1979:allezeit in jedem Gebet von mir für alle euch, mit Freude das Gebet verrichtend,
NeÜ 2024:Und immer, wenn ich ihn um etwas bitte, bete ich auch mit Freude für euch.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):allezeit, in allem meinem Flehen für euch alle, und tue das Flehen mit Freude;
English Standard Version 2001:always in every prayer of mine for you all making my prayer with joy,
King James Version 1611:Always in every prayer of mine for you all making request with joy,
Robinson-Pierpont 2022:πάντοτε ἐν πάσῃ δεήσει μου ὑπὲρ πάντων ὑμῶν μετὰ χαρᾶς τὴν δέησιν ποιούμενος,
Franz Delitzsch 11th Edition:וְתָמִיד בְּכָל־תְּפִלּוֹתַי אֶתְחַנֵּן בְּשִׂמְחָה בְּעַד כֻּלְּכֶם



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Paulus nennt nun die Gelegenheit, bei der er seinen Dank zum Ausdruck bringt, d.h. immer dann, wenn er für die Philipper betet. Dabei nimmt er auch Bezug in welcher Art und Weise, nämlich mit Freude, er dies tut (syntaktisch: temporale bzw. modale Angaben). “Bitte” ist in der Einzahl, womit die einzelne Bitte betont ist, d.h. in jeder einzelnen Bitte tut er dies so.
John MacArthur Studienbibel:1, 4: in jedem meiner Gebete … mit Freuden. Das gr. Wort für »Gebet« bezeichnet eine Bitte oder ein Gesuch für jemand anderen. Für Paulus war es eine Freude, für Mitgläubige zu beten.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Philipper 1, 4
Sermon-Online