Philemon 1, 25

Der Brief des Paulus an die Philemon (Philemonbrief)

Kapitel: 1, Vers: 25

Philemon 1, 24
Hebräer 1, 1

Luther 1984:Die Gnade des Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geiste!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Die Gnade des Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geiste!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geist-a-! -a) Galater 6, 18.
Schlachter 1952:Die Gnade unsres Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geiste! Amen.
Schlachter 1998:Die Gnade unseres Herrn-1- Jesus Christus sei mit eurem Geiste!-2- -1) ein. lesen: des Herrn. 2) TR fügt hinzu: Amen.++
Schlachter 2000 (05.2003):Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geist! Amen.
Zürcher 1931:Die Gnade des Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geist-a-! -a) Galater 6, 18.
Luther 1912:Die Gnade unsers Herrn Jesu Christi sei mit eurem Geist! Amen.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Die Gnade unsers Herrn Jesu Christi sei mit eurem Geist! Amen.
Luther 1545 (Original):Die Gnade vnsers HErrn Jhesu Christi sey mit ewerem Geist, AMEN.
Luther 1545 (hochdeutsch):Die Gnade unsers Herrn Jesu Christi sei mit eurem Geist! Amen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Die Gnade des Herrn Jesus Christus sei mit jedem Einzelnen von euch!
Albrecht 1912/1988:Die Gnade des Herrn Jesus Christus sei mit euerm Geiste*! Amen.
Meister:Die Gnade-a- unsers Herrn Jesu Christi sei mit euerm Geiste, Amen! -a) 2. Timotheus 4, 22.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Die Gnade des Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geist!
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geist! Amen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Die Gnade des Herrn Jesus Christus sei mit eurem Geiste!
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus (ist) mit eurem Geist. Amen!
Interlinear 1979:Die Gnade des Herrn Jesus Christus mit euerm Geist!
NeÜ 2024:Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Die Gnade unseres Herrn, Jesu Christi, [sei] mit eurem Geist. Amen.
English Standard Version 2001:The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
King James Version 1611:The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit. Amen. <[Written from Rome to Philemon, by Onesimus a servant.]>
Robinson-Pierpont 2022:Ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν. Ἀμήν.
Franz Delitzsch 11th Edition:חֶסֶד יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ אֲדֹנֵינוּ עִם־רוּחֲכֶם אָמֵן



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Paulus ändert den Numerus und spricht alle eingangs Angesprochenen mit dem Segenswunsch bzw. der Feststellung, dass die Gnade mit ihnen ist, an. Die Gnade steht Christen immer bereit, sodass es eher als eine Feststellung („ist“) als ein Wunsch („sei“) zu verstehen wäre.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Philemon 1, 25
Sermon-Online