| Luther 1984: | Und das Urteil ging aus, daß man die Weisen töten sollte. Auch Daniel und seine Gefährten suchte man, um sie zu töten. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als nun der Befehl ergangen war, die Weisen zu töten, sollten auch Daniel und seine Genossen ums Leben gebracht werden. |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und es erging der Befehl: «Die Weisen sollen getötet werden! Und man suchte (auch) Daniel und seine Gefährten, um (sie) zu töten. |
| Schlachter 1952: | Und der Befehl ging aus, die Weisen zu Babel zu töten; und man suchte auch Daniel samt seinen Mitverbundenen, um sie zu töten. |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Und der Befehl ging aus, und die Weisen von Babel sollten getötet werden; und man suchte auch Daniel samt seinen Gefährten, um sie zu töten. |
| Zürcher 1931: | Als nun der Befehl ergangen war und die Weisen getötet werden sollten, suchte man auch Daniel und seine Gefährten, um sie zu töten. |
| Luther 1912: | Und das Urteil ging aus, daß man die Weisen töten sollte; und Daniel samt seinen Gesellen ward auch gesucht, daß man sie tötete. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Die Verfügung ging aus, die Weisen sollten getötet werden, auch Daniel und seine Gefährten waren dran, getötet zu werden. |
| Tur-Sinai 1954: | Und der Befehl ging aus, und die Weisen wurden getötet; und Danijel und seine Gefährten sollten getötet werden. |
| Luther 1545 (Original): | Vnd das Vrteil gieng aus, Das man die Weisen tödten solt, vnd Daniel sampt seinen Gesellen ward auch gesucht, das man sie tödtet. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Und das Urteil ging aus, daß man die Weisen töten sollte. Und Daniel samt seinen Gesellen ward auch gesucht, daß man sie tötete. |
| NeÜ 2024: | Und tatsächlich erging der Befehl: Die Weisen sollen getötet werden! Auch Daniel und seine Freunde waren davon betroffen. Man suchte sie, um sie töten zu lassen. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und der Befehl ging aus, und die Weisen sollten getötet werden. Und man suchte Daniel und seine Gefährten, um sie zu töten. -Parallelstelle(n): Sprüche 28, 15 |
| English Standard Version 2001: | So the decree went out, and the wise men were about to be killed; and they sought Daniel and his companions, to kill them. |
| King James Version 1611: | And the decree went forth that the wise [men] should be slain; and they sought Daniel and his fellows to be slain. |
| Westminster Leningrad Codex: | וְדָתָא נֶפְקַת וְחַכִּֽימַיָּא מִֽתְקַטְּלִין וּבְעוֹ דָּנִיֵּאל וְחַבְרוֹהִי לְהִתְקְטָלָֽה |