1. Mose 2, 22

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 2, Vers: 22

1. Mose 2, 21
1. Mose 2, 23

Luther 1984:Und Gott der HERR baute ein Weib aus der Rippe, die er von dem Menschen nahm, und brachte sie zu ihm.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):die Rippe aber, die Gott aus dem Menschen genommen hatte, gestaltete er zu einem Weibe und führte dieses dem Menschen zu.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und Gott, der HERR, baute die Rippe, die er von dem Menschen genommen hatte, zu einer Frau-a-, und er brachte sie zum Menschen. -a) 1. Timotheus 2, 13.
Schlachter 1952:Und Gott der HERR baute aus der Rippe, die er von dem Menschen genommen hatte, ein Weib und brachte sie zu ihm.
Schlachter 2000 (05.2003):Und Gott der HERR bildete die Rippe, die er von dem Menschen genommen hatte, zu einer Frau und brachte sie zu dem Menschen.
Zürcher 1931:Und Gott der Herr baute ein Weib aus der Rippe, die er vom Menschen genommen hatte, und führte sie dem Menschen zu.
Luther 1912:Und Gott der Herr a) baute ein Weib aus der Rippe, die er von dem Menschen nahm, und brachte sie zu ihm. - a) 1. Korinther 11, 7-9.12; 1. Timotheus 2, 13.
Buber-Rosenzweig 1929:ER, Gott, baute die Rippe, die er vom Menschen nahm, zu einem Weibe und brachte es zum Menschen.
Tur-Sinai 1954:Und der Ewige, Gott, baute die Rippe, die er von dem Menschen genommen, zu einem Weib und brachte es zu dem Menschen.
Luther 1545 (Original):Vnd Gott der HERR bawet ein Weib aus der Riebe, die er von dem Menschen nam, vnd bracht sie zu jm.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und Gott der HERR bauete ein Weib aus der Rippe, die er von dem Menschen nahm, und brachte sie zu ihm.
NeÜ 2024:Aus dem herausgenommenen Seitenstück baute Jahwe-Gott eine Frau und brachte sie zum Menschen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Jahweh Gott baute die Rippe, die er von dem Menschen genommen hatte, zu einer Frau; und er brachte sie zu dem Menschen.
-Parallelstelle(n): 1. Timotheus 2, 13
English Standard Version 2001:And the rib that the LORD God had taken from the man he made into a woman and brought her to the man.
King James Version 1611:And the rib, which the LORD God had taken from man, made he a woman, and brought her unto the man.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּבֶן יְהוָה אֱלֹהִים אֶֽת הַצֵּלָע אֲשֶׁר לָקַח מִן הָֽאָדָם לְאִשָּׁה וַיְבִאֶהָ אֶל הָֽאָדָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 4: die Geschichte des. 1. Mose 2, 4-25 ergänzt den Schöpfungsbericht um Details, insbesondere des sechsten Tages, die in 1, 1 - 2, 4 noch irgendein Kraut. Vers 4 gibt eine Zusammenfassung des ersten und zweiten Schöpfungstages. Zu diesem Zeitpunkt gab es noch keine Vegetation, die erst am dritten Tag geschaffen wurde.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 2, 22
Sermon-Online