1. Mose 16, 1

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 16, Vers: 1

1. Mose 15, 21
1. Mose 16, 2

Luther 1984:SARAI, Abrams Frau, gebar ihm kein Kind. Sie hatte aber eine ägyptische Magd, die hieß Hagar.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):SARAI, Abrams Frau, hatte ihm keine Kinder geboren; sie hatte aber eine ägyptische Leibmagd, namens Hagar.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:UND Sarai, Abrams Frau, gebar ihm keine (Kinder)-a-. Sie hatte aber eine ägyptische Magd-b-, deren Name war Hagar. -a) Apostelgeschichte 7, 5. b) 1. Mose 12, 16.
Schlachter 1952:SARAI aber, Abrams Weib, gebar ihm nicht; aber sie hatte eine ägyptische Magd, die hieß Hagar.
Zürcher 1931:SARAI, Abrams Weib, hatte ihm kein Kind geboren. Nun hatte sie eine ägyptische Magd, die hiess Hagar.
Luther 1912:Sarai, Abrams Weib, gebar ihm kein Kind. Sie hatte aber eine ägyptische Magd, die hieß Hagar.
Buber-Rosenzweig 1929:Ssarai, Abrams Weib, hatte ihm nicht geboren. Sie hatte aber eine ägyptische Magd, ihr Name war Hagar.
Tur-Sinai 1954:Und Sarai, das Weib Abrams, hatte ihm nicht geboren. Sie hatte aber eine mizräische Magd namens Hagar.
Luther 1545 (Original):Sarai Abrams weib gebar jm nichts, Sie hatte aber eine Egyptische magd, die hies Hagar.
Luther 1545 (hochdeutsch):Sarai, Abrams Weib, gebar ihm nichts. Sie hatte aber eine ägyptische Magd, die hieß Hagar.
NeÜ 2016:Hagar und Ismaël Doch Abrams Frau Sarai blieb kinderlos. Nun hatte sie eine ägyptische Sklavin, namens Hagar.
Jantzen/Jettel 2016:Und Sarai, Abrams Frau, gebar ihm nicht. Und sie hatte eine ägyptische Magd, und deren Name war a)Hagar 1) .
a) Hagar 1. Mose 21, 9; 25, 12; Galater 4, 21-25
1) bed.: Wanderung; o.: Flucht
English Standard Version 2001:Now Sarai, Abram's wife, had borne him no children. She had a female Egyptian servant whose name was Hagar.
King James Version 1611:Now Sarai Abram's wife bare him no children: and she had an handmaid, an Egyptian, whose name [was] Hagar.