1. Mose 19, 29

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 19, Vers: 29

1. Mose 19, 28
1. Mose 19, 30

Luther 1984:Und es geschah, als Gott die Städte in der Gegend vernichtete, gedachte er an Abraham und geleitete Lot aus den Städten, die er zerstörte, in denen Lot gewohnt hatte.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Gott aber hatte, als er die Städte in der Jordan-Ebene zerstörte, an Abraham gedacht und Lot mitten aus der Zerstörung hinausgeführt, als er die Städte zerstörte, in denen Lot gewohnt hatte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und es geschah, als Gott die Städte der Ebene-1- (des Jordan) vernichtete, da dachte Gott an Abraham und geleitete Lot mitten aus der Umkehrung, als er die Städte umkehrte, in denen Lot gewohnt hatte-a-. -1) w: Umgebung, des Umkreises. a) 1. Mose 8, 1; 2. Petrus 2, 7.
Schlachter 1952:Und als Gott die Städte in jener Ebene verderbte, da gedachte Gott an Abraham, und er führte Lot mitten aus dem Verderben, als er die Städte umkehrte, darinnen Lot gewohnt hatte.
Zürcher 1931:Und als Gott die Städte in der Niederung vernichtete, da gedachte er Abrahams, und er geleitete Lot hinweg aus der Zerstörung, als er die Städte zerstörte, in denen Lot gewohnt hatte.
Luther 1912:Und es geschah, da Gott die Städte in der Gegend verderbte, gedachte er an Abraham und geleitete Lot aus den Städten, die er umkehrte, darin Lot wohnte.
Buber-Rosenzweig 1929:Es war geschehen, als Gott die Städte des Gaus verdarb: Gott gedachte Abrahams und schickte Lot aus dem Sturz, als er umstürzte die Städte, darin Lot siedelte.
Tur-Sinai 1954:Es war nämlich, als Gott die Städte des Runds zerstörte, da gedachte Gott Abrahams und entsandte Lot aus der Zerstörung, als er die Städte zerstörte, in denen Lot gewohnt.
Luther 1545 (Original):Denn da Gott die Stedte in der gegend verderbet, gedachte er an Abraham, vnd geleitet Lot aus den stedten die er vmbkeret, darin Lot wonete.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn da Gott die Städte in der Gegend verderbte, gedachte er an Abraham und geleitete Lot aus den Städten, die er umkehrete, darin Lot wohnete.
NeÜ 2016:Aber Gott hatte an Abraham gedacht, als er die Städte in der Ebene vernichtete. Er sorgte dafür, dass Lot, der mitten in diesen Städten gewohnt hatte, der Katastrophe entging.
Jantzen/Jettel 2016:Und es geschah, als Gott die Städte der Ebene verderbte, da dachte Gott an Abraham und entsandte Lot mitten aus der Umstürzung/Zerstörung, als er die Städte umstürzte/zerstörte, in welchen Lot gewohnt hatte. a)
a) Psalm 145, 18-20
English Standard Version 2001:So it was that, when God destroyed the cities of the valley, God remembered Abraham and sent Lot out of the midst of the overthrow when he overthrew the cities in which Lot had lived.
King James Version 1611:And it came to pass, when God destroyed the cities of the plain, that God remembered Abraham, and sent Lot out of the midst of the overthrow, when he overthrew the cities in the which Lot dwelt.