2. Petrus 2, 7

Der zweite Brief des Petrus (Zweiter Petrusbrief)

Kapitel: 2, Vers: 7

2. Petrus 2, 6
2. Petrus 2, 8

Luther 1984:und hat den gerechten Lot errettet, dem die schändlichen Leute viel Leid antaten mit ihrem ausschweifenden Leben.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Den gerechten Lot aber, der unter dem ausschweifenden Lebenswandel der Zuchtlosen schwer litt, hat er gerettet;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und (wenn) er den gerechten Lot rettete-a-, der von dem ausschweifenden Wandel der Ruchlosen gequält wurde -a) 1. Mose 19, 29.
Schlachter 1952:während er den gerechten Lot herausrettete, der durch den ausschweifenden Lebenswandel der Zuchtlosen geplagt worden war -
Zürcher 1931:und den gerechten Lot, der durch den ausschweifenden Lebenswandel der Zuchtlosen gequält wurde, errettet - -1. Mose 19, 16.29.
Luther 1912:und hat erlöst den gerechten Lot, welchem die schändlichen Leute alles Leid taten mit ihrem unzüchtigen Wandel;
Luther 1545 (Original):Vnd hat erlöset den gerechten Lot, welchem die schendlichen Leute alles leid theten, mit jrem vnzüchtigen wandel,
Luther 1545 (hochdeutsch):und hat erlöset den gerechten Lot, welchem die schändlichen Leute alles Leid taten mit ihrem unzüchtigen Wandel;
Neue Genfer Übersetzung 2011:Nur einen hat er gerettet: den rechtschaffenen Lot, der unter dem ausschweifenden Leben jener gewissenlosen Leute litt.
Albrecht 1912/1988:Doch den gerechten Lot, der unter dem unzüchtigen Wandel der ruchlosen Menschen litt, hat er errettet.
Luther 1912 (Hexapla 1989):und hat erlöst den gerechten Lot, welchem die schändlichen Leute alles Leid taten mit ihrem unzüchtigen Wandel;
Meister:Und den gerechten Lot, da er von der Zuchtlosigkeit der Frevler gequält wurde, errettete Er. -1. Mose 19, 16.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Den gerechten Lot aber, der unter dem ausschweifenden Lebenswandel der Zuchtlosen schwer litt, hat er gerettet;
Nicht revidierte Elberfelder 1905:und den gerechten Lot rettete, der von dem ausschweifenden Wandel der Ruchlosen gequält wurde;
Revidierte Elberfelder 1985-1991:und (wenn) er den gerechten Lot rettete-a-, der von dem ausschweifenden Wandel der Ruchlosen gequält wurde -a) 1. Mose 19, 29.
Schlachter 1998:während er den gerechten Lot herausrettete, der durch den zügellosen Lebenswandel der Frevler-1- geplagt worden war -1) o: der Gesetzlosen, der Ruchlosen; d.h. solcher, die frech und willentlich göttliche und menschliche Gesetze übertreten.++
Interlinear 1979:und gerechten Lot gequält werdenden von dem der Gesetzlosen in Ausschweifung Wandel gerettet hat;
NeÜ 2021:Nur Lot hat er gerettet, weil der sich an Gottes Gebote hielt, und unter dem zügellosen Leben der Gottverächter litt.
Jantzen/Jettel 2016:und den gerechten Lot befreite, der geplagt wurde von der ausschweifenden Lebensweise der Unsittlichen a)
a) 1. Mose 19, 16; 19, 23
English Standard Version 2001:and if he rescued righteous Lot, greatly distressed by the sensual conduct of the wicked
King James Version 1611:And delivered just Lot, vexed with the filthy conversation of the wicked:



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:2, 7: den gerechten Lot herausrettete. Wie alle Erretteten war Lot gerecht aufgrund seines Glaubens an den wahren Gott. Die Gerechtigkeit wurde ihm aus Gnade durch Glauben zugerechnet, genau wie bei Abraham (1. Mose 15, 6; Römer 4, 3.11.22.23). Lot war von geistlicher Schwäche geprägt (1. Mose 19, 6), wie z.B. von Unmoral (1. Mose 19, 8) und Trunkenheit (1. Mose 19, 33-35). Sein Herz hing an Sodom (1. Mose 19, 16), doch hasste er die Sünden dieser Kultur und versuchte eifrig, die Engel Gottes vor Schaden zu bewahren. Er gehorchte dem Herrn, als er nicht nach Sodom zurückschaute (1. Mose 19). Bei beiden Beispielen für Gottes umfassendes Gericht über alle lebenden Menschen (einmal über die ganze Erde und einmal in der ganzen Ebene südlich des Toten Meeres) stellt Petrus heraus, dass Gott die Seinen rettete (V. 5; vgl. V. 9). Das gr. Wort für »geplagt« bedeutet, dass es Lot zutiefst betrübt und gequält hat, das unmoralische, frevelhafte Verhalten der Bewohner von Sodom und Gomorra mitzuerleben. Leider ist es heute üblich, dass Gläubige nicht mehr schockiert sind über die grassierende Sünde in ihrer Gesellschaft.



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Petrus 2, 7
Sermon-Online