1. Mose 21, 11

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 21, Vers: 11

1. Mose 21, 10
1. Mose 21, 12

Luther 1984:Das Wort mißfiel Abraham sehr um seines Sohnes willen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dieses Wort betrübte Abraham sehr mit Rücksicht auf seinen Sohn;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und dieses Wort-1- war sehr übel in Abrahams Augen um seines Sohnes willen-a-. -1) o: und diese Sache. a) 1. Mose 17, 18.
Schlachter 1952:Dieses Wort mißfiel Abraham sehr um seines Sohnes willen.
Schlachter 2000 (05.2003):Dieses Wort missfiel Abraham sehr um seines Sohnes willen.
Zürcher 1931:Dieses Wort missfiel Abraham sehr um seines Sohnes willen.
Luther 1912:Das Wort gefiel Abraham sehr übel um seines Sohnes willen.
Buber-Rosenzweig 1929:Sehr arg war die Rede in den Augen Abrahams wegen seines Sohns.
Tur-Sinai 1954:Da mißfiel dies Abraham sehr um seines Sohnes willen.
Luther 1545 (Original):Das wort gefiel Abraham seer vbel, vmb seines sons willen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Das Wort gefiel Abraham sehr übel um seines Sohnes willen.
NeÜ 2024:Abraham missfiel das sehr, denn Ismaël war sein Sohn.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Sache war sehr übel in Abrahams Augen - wegen seines Sohnes.
-Parallelstelle(n): 1. Mose 17, 18; 2. Samuel 18, 32
English Standard Version 2001:And the thing was very displeasing to Abraham on account of his son.
King James Version 1611:And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son.
Westminster Leningrad Codex:וַיֵּרַע הַדָּבָר מְאֹד בְּעֵינֵי אַבְרָהָם עַל אוֹדֹת בְּנֽוֹ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 21, 11
Sermon-Online