Luther 1984: | Und Gott war mit dem Knaben. Der wuchs heran und wohnte in der Wüste und wurde ein guter Schütze.
|
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Und Gott war mit dem Knaben, so daß er heranwuchs; er nahm seinen Aufenthalt in der Wüste und wurde ein gewaltiger Bogenschütze;
|
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Gott aber war mit dem Jungen-a-, und er wurde groß und wohnte in der Wüste; und er wurde ein Bogenschütze. -a) 1. Mose 39, 2.
|
Schlachter 1952: | Und Gott war mit dem Knaben; der wuchs und wohnte in der Wüste und ward ein Bogenschütze.
|
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Gott war mit dem Knaben; der wuchs heran und wohnte in der Wüste und wurde ein Bogenschütze.
|
Zürcher 1931: | Und Gott war mit dem Knaben: er wuchs auf und wohnte in der Wüste und ward ein Bogenschütze.
|
Luther 1912: | Und Gott war mit dem Knaben; der wuchs und wohnte in der Wüste und ward ein guter Schütze.
|
Buber-Rosenzweig 1929: | Und Gott war bei dem Knaben. Er wuchs groß und saß in der Wüste, und er wurde ein Schütz, ein Bogenführer.
|
Tur-Sinai 1954: | Und Gott war mit dem Knaben, und er wuchs heran. Und er hielt sich in der Wüste auf und ward ein Bogenschütze.
|
Luther 1545 (Original): | Vnd Gott war mit dem Knaben, der wuchs vnd wonet in der wüsten, vnd ward ein guter Schütze,
|
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Gott war mit dem Knaben; der wuchs und wohnete in der Wüste und ward ein guter Schütze;
|
NeÜ 2024: | Gott kümmerte sich auch weiter um ihn. Er wuchs in der Wüste heran und wurde ein Bogenschütze.
|
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Gott war mit dem Knaben. Und er wurde groß. Und er wohnte in der Wüste, und er wurde ein Bogenschütze.
|
English Standard Version 2001: | And God was with the boy, and he grew up. He lived in the wilderness and became an expert with the bow.
|
King James Version 1611: | And God was with the lad; and he grew, and dwelt in the wilderness, and became an archer.
|
Westminster Leningrad Codex: | וַיְהִי אֱלֹהִים אֶת הַנַּעַר וַיִּגְדָּל וַיֵּשֶׁב בַּמִּדְבָּר וַיְהִי רֹבֶה קַשָּֽׁת
|