Luther 1984: | Und der HERR war mit Josef, so -a-daß er ein Mann wurde, dem alles glückte. Und er war in seines Herrn, des Ägypters, Hause. -a) 1. Mose 26, 24. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Gott der HErr aber war mit Joseph, so daß ihm alles gelang, während er im Hause seines Herrn, des Ägypters, war. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Der HERR aber war mit Joseph-a-, und er war ein Mann, dem alles gelang-1-; und er blieb im Haus seines ägyptischen Herrn. -1) w: ein Mann des Gelingens. a) V. 21.23; 1. Mose 21, 20; 26, 24; Josua 1, 9; 1. Samuel 3, 19; 2. Könige 18, 7; 1. Chronik 9, 20; 2. Chronik 1, 1; Apostelgeschichte 7, 9. |
Schlachter 1952: | Und der HERR war mit Joseph, und er hatte Glück und durfte bleiben im Hause seines ägyptischen Herrn. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und der HERR war mit Joseph, und er war ein Mann, dem alles gelang; und so durfte er im Haus seines ägyptischen Herrn bleiben. |
Zürcher 1931: | Und der Herr war mit Joseph, und es geriet ihm alles wohl, sodass er im Hause seines Gebieters, des Ägypters, bleiben durfte. |
Luther 1912: | Und der Herr war mit Joseph, daß er ein glücklicher Mann ward; und er war in seines Herrn, des Ägypters, Hause. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Und ER war mit Jossef, daß er ein Mann des Gelingens wurde. Wie er im Haus seines Herrn, des Ägypters, blieb, |
Tur-Sinai 1954: | Der Ewige aber war mit Josef, und er ward ein Mann des Gelingens, und er blieb im Haus seines Herrn, des Mizräers. |
Luther 1545 (Original): | Vnd der HERR war mit Joseph, das er ein glückseliger Man ward, vnd war in seines Herrn des Egypters hause. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und der HERR war mit Joseph, daß er ein glückseliger Mann ward; und war in seines Herrn, des Ägypters, Hause. |
NeÜ 2024: | Doch Jahwe stand Josef bei, sodass ihm alles gelang, was er tat. Er durfte sogar im Haus seines ägyptischen Herrn bleiben. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jahweh war mit Josef. Und er war ein Mann, der Gelingen hatte. Und er war im Haus seines Herrn, des Ägypters. -Parallelstelle(n): mit 1. Mose 39, 21.23; Apostelgeschichte 7, 9.10; Gelingen 5. Mose 29, 8; Josua 1, 7-9; 1. Samuel 18, 14.15.30; 1. Könige 2, 3; 2. Könige 18, 7; 1. Chronik 22, 13; 2. Chronik 20, 20; 2. Chronik 26, 5; 2. Chronik 31, 21; 2. Chronik 32, 30; Psalm 1, 3 |
English Standard Version 2001: | The LORD was with Joseph, and he became a successful man, and he was in the house of his Egyptian master. |
King James Version 1611: | And the LORD was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְהִי יְהוָה אֶת יוֹסֵף וַיְהִי אִישׁ מַצְלִיחַ וַיְהִי בְּבֵית אֲדֹנָיו הַמִּצְרִֽי |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 39, 2: der HERR war mit Josua eph. Jegliche Gedanken, dass Josua eph, der zweimal Unrecht zum Opfer fiel, vom Herrn verworfen worden sei, werden komplett verbannt durch Ausdrücke, die betonen, dass Gott Josua ephs Umstände ganz in seiner Hand hatte: Z.B. »mit ihm« (V. 3.21), »alles gelingen ließ, was er unternahm« (V. 3.23), »fand/gab Josua eph Gnade« (V. 4.21), »segnete/Segen« (V. 5) und »schenkte ihm Gnade« (V. 21). Weder der Verkauf in die Sklaverei und die gewaltsame Wegführung aus dem Land (37, 28) noch die falsche Bezichtigung sexueller Belästigung und anschließende Einkerkerung (V. 13-18) signalisierten auch nur einen zeitweiligen Verlust von Gottes souveräner Führung von Josua ephs Leben oder von Gottes Absicht mit seinem Volk Israel. 39, 2 gelingen … Aufseher über sein Haus. Das umfasste Autorität über den gesamten Besitz und dessen treuhänderische Verwaltung (V. 5: »Haus … Güter« und V. 9: »niemand größer«). Eine Voraussetzung dafür war Vertrauen. Zweifellos beherrschte Josua eph die ägyptische Sprache (s. Anm. zu 29, 9). |