Luther 1984: | Und die Erzväter beneideten Josef und verkauften ihn nach Ägypten. Aber Gott war mit ihm |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Weil dann aber die Erzväter auf Joseph neidisch wurden, verkauften sie ihn nach Ägypten; doch Gott war mit ihm |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und die Patriarchen, neidisch auf Joseph-a-, verkauften ihn nach Ägypten-b-. Gott aber war mit ihm-c- -a) 1. Mose 37, 4.8.11. b) 1. Mose 37, 28. c) 1. Mose 39, 2.21.23. |
Schlachter 1952: | Und die Patriarchen waren neidisch auf Joseph und verkauften ihn nach Ägypten. 10. Aber Gott war mit ihm |
Schlachter 1998: | Und die Patriarchen waren neidisch auf Joseph und verkauften ihn nach Ägypten. Doch Gott war mit ihm |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und die Patriarchen waren neidisch auf Joseph und verkauften ihn nach Ägypten. Doch Gott war mit ihm, |
Zürcher 1931: | Und die Stammväter wurden eifersüchtig auf Joseph und verkauften ihn nach Ägypten. Und Gott war mit ihm -1. Mose 37, 11.28; 39, 2.21. |
Luther 1912: | Und die Erzväter neideten Joseph und verkauften ihn nach Ägypten; aber Gott war mit ihm - 1. Mose 37, 28; 1. Mose 39, 1.2.21. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und die Erzväter neideten Joseph und verkauften ihn nach Ägypten; aber Gott war mit ihm -1. Mose 37, 28; 39, 1.2.21. |
Luther 1545 (Original): | Vnd die Ertzueter neideten Joseph, vnd verkaufften jn in Egypten. Aber Gott war mit jm, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und die Erzväter neideten Joseph und verkauften ihn nach Ägypten. Aber Gott war mit ihm |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | »Die Stammväter waren neidisch auf ihren Bruder Josef und verkauften ihn als Sklaven nach Ägypten. [Kommentar: 1. Mose 37, 4.11.28; 39, 1.] |
Albrecht 1912/1988: | Die Erzväter aber verkauften Josef aus Neid nach Ägypten. Doch Gott war mit ihm: |
Meister: | Und da die Erzväter neidisch auf Joseph waren, wurde er nach Ägypten verkauft. Und Gott war mit ihm -1. Mose 37, 4.11.28; 39, 1.2.21; 45, 4; Apostelgeschichte 5, 17; Matthäus 27, 18; Psalm 105, 17. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Weil dann aber die Erzväter auf Joseph neidisch wurden, verkauften sie ihn nach Ägypten; doch Gott war mit ihm |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und die Patriarchen, neidisch auf Joseph, verkauften ihn nach Ägypten. Und Gott war mit ihm |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und die Patriarchen, -pta-neidisch auf Josef-a-, verkauften ihn nach Ägypten-b-. Gott aber war mit ihm-c- -a) 1. Mose 37, 4.8.11. b) 1. Mose 37, 28. c) 1. Mose 39, 2.21.23. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und die Patriarchen, Joseph beneidet, gaben ihn weg nach Ägypten. Und es war Gott mit ihm. |
Interlinear 1979: | Und die Stammväter, neidisch geworden auf Joseph, verkauften nach Ägypten; und war Gott mit ihm, |
NeÜ 2024: | Unsere Stammväter waren jedoch neidisch auf Josef und verkauften ihn als Sklaven nach Ägypten. Doch Gott stand ihm bei |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und die Stammväter waren eifersüchtig auf Josef und gaben ihn ab(a) nach Ägypten. Und Gott war mit ihm -Fussnote(n): (a) Das Wort im Gt. ist i. S. e. Verkaufs bzw. Tausches zu verstehen. -Parallelstelle(n): 1. Mose 37, 11; Psalm 105, 17; mit 1. Mose 39, 2.21.23 |
English Standard Version 2001: | And the patriarchs, jealous of Joseph, sold him into Egypt; but God was with him |
King James Version 1611: | And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but God was with him, |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ οἱ πατριάρχαι ζηλώσαντες τὸν Ἰωσὴφ ἀπέδοντο εἰς Αἴγυπτον· καὶ ἦν ὁ θεὸς μετ᾽ αὐτοῦ, |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיְקַנְאוּ הָאָבוֹת בְּיוֹסֵף וַיִּמְכְּרוּ אוֹתוֹ מִצְרָיְמָה וֵאלֹהִים הָיָה עִמּוֹ |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Stephanus beschreibt, wie sich Zug um Zug die Verheißungen an Abraham erfüllen. Unter dem zunächst verworfenen Joseph würde das Volk zu einer großen Nation werden, die dann später Kanaan besitzen würde. |
John MacArthur Studienbibel: | 7, 2: Anscheinend beantwortete Stephanus die Frage des Hohenpriesters nicht. Stattdessen präsentiert er eine meisterhafte, detaillierte Verteidigung des christlichen Glaubens aus dem AT und schließt mit einer Verurteilung der führenden Juden, weil sie Jesus verworfen haben. 7, 2 Der Gott der Herrlichkeit. Ein Titel Gottes, der nur hier und in Psalm 29, 3 verwendet wird. Gottes Herrlichkeit ist die Summe seiner Eigenschaften (s. Anm. zu 2. Mose 33, 18.19). Abraham … Mesopotamien … bevor er in Haran wohnte. 1. Mose 12, 1-4 spricht von dieser Wiederholung der Berufung, nachdem Abraham sich in Haran niedergelassen hatte (ca. 800 km nordwestlich von Ur). Offenbar hatte Gott Abraham ursprünglich berufen, als dieser noch in Ur lebte (vgl. 1. Mose 15, 7; Nehemia 9, 7) und wiederholte dann diesen Ruf in Haran (s. Anm. zu 1. Mose 11, 31-12, 3). |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |