Luther 1984: | Und er suchte Gott, solange Secharja lebte, der ihn unterwies in der Furcht Gottes; und solange er den HERRN suchte, ließ es ihm Gott gelingen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Er war darauf bedacht, sich an Gott zu halten, solange Sacharja lebte, der ihn zur Furcht Gottes anleitete; und solange er den HErrn suchte, gab Gott ihm Glück-1-. -1) o: Gelingen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er suchte Gott in den Tagen Secharjas-a-, der (ihn) in den Gesichten Gottes unterwies-1b-; und in den Tagen, da er den HERRN suchte, gab ihm Gott Gelingen-c-. -1) o: der Einsicht hatte in Gesichten Gottes; ein. hebrHs. und altÜs: der (ihn) in der Furcht Gottes unterwies. a) 2. Chronik 14, 6; 24, 2; 29, 1. b) 1. Mose 41, 15; Daniel 1, 17. c) 2. Chronik 32, 30; Josua 1, 7.8; 1. Chronik 22, 13. |
Schlachter 1952: | Und er suchte Gott, solange Sacharja lebte, der ihn in der Furcht Gottes unterwies. Und solange er den HERRN suchte, ließ Gott es ihm gelingen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und er suchte Gott, solange Sacharja lebte, der Einsicht hatte in die Offenbarungen Gottes. Und solange er den HERRN suchte, ließ Gott es ihm gelingen. |
Zürcher 1931: | Er war darauf bedacht, Gott zu suchen, solange Sacharja lebte, der ihn in der Furcht Gottes unterwies; und solange er den Herrn suchte, gab Gott ihm Glück. |
Luther 1912: | Und er suchte Gott, solange Sacharja lebte, der Lehrer in den Gesichten Gottes; und solange er den Herrn suchte, ließ es ihm Gott gelingen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Er war darauf aus, Gott zu suchen, in den Tagen Secharjahus, der ihn in der Gottessicht beschied, und in den Tagen, da er IHN suchte, ließ ihms der Gott gelingen. |
Tur-Sinai 1954: | Und er ging Gott nach in den Tagen Secharjahus, des Kundigen der Gottesschau; und solange er dem Ewigen nachging, gab Gott ihm Erfolg. |
Luther 1545 (Original): | Vnd er suchte Gott so lang Sacharja lebt, der Lerer in den gesichten Gottes, vnd so lange er den HERRN suchet, lies jm Gott gelingen. -[Gesichten] Gesichte sind Prophecien. Er wil sagen, Sacharja sey geleret gewest in Mose vnd den Propheten, Samuel, Dauid, Gad, vnd der gleichen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn er zog aus und stritt wider die Philister; und zerriß die Mauern zu Gath und die Mauern zu Jabne und die Mauern zu Asdod; und bauete Städte um Asdod und unter den Philistern. |
NeÜ 2024: | Solange Secharja lebte, der ihn zur Gottesfurcht anhielt, folgte er Gott. Und solange er Jahwe suchte, gab Gott ihm Gelingen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er suchte Gott ‹fortwährend›(a) in den Tagen Secharjas, der in den Gesichten Gottes Einsicht(b) hatte. Und in den Tagen, als er Jahweh suchte, gab Gott ihm Gelingen. -Fussnote(n): (a) o.: er war ‹fortwährend› darauf bedacht (o.: war ‹beständig› daran), Gott zu suchen ‹und nach ihm zu fragen› (Grundbed.: forschen) (b) und Verständnis -Parallelstelle(n): Secharja 2. Chronik 29, 1; Gesicht. Daniel 1, 17; Gelingen 1. Chronik 22, 13 |
English Standard Version 2001: | He set himself to seek God in the days of Zechariah, who instructed him in the fear of God, and as long as he sought the LORD, God made him prosper. |
King James Version 1611: | And he sought God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God: and as long as he sought the LORD, God made him to prosper. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְהִי לִדְרֹשׁ אֱלֹהִים בִּימֵי זְכַרְיָהוּ הַמֵּבִין בִּרְאֹת הָאֱלֹהִים וּבִימֵי דָּרְשׁוֹ אֶת יְהוָה הִצְלִיחוֹ הָאֱלֹהִֽים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 26, 1: Die Regierung von Ussija, der auch als Asarja bekannt ist (ca. 790-739 v.Chr.). Vgl. 2. Könige 14, 21.22; 15, 1-7. Hosea (Hosea 1, 1), Amos (Amos 1, 1), Jona und Jesaja (Jesaja 6) wirkten während seiner Regierungszeit. 26, 1 S. Anm. zu 2. Könige 14, 21.22; 15, 1-3. |