Luther 1984: | Samuel aber wuchs heran, und der HERR war mit ihm und ließ keines von allen seinen Worten zur Erde fallen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Samuel aber wuchs heran, und der HErr war mit ihm und ließ nichts unerfüllt von allem, was er angekündigt hatte; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Samuel wuchs heran-1a-. Und der HERR war mit ihm-b- und ließ keins von allen seinen Worten auf die Erde fallen-c-. -1) w: wurde groß. a) 1. Samuel 2, 26. b) 1. Samuel 10, 7; 16, 18; 18, 12.14; 1. Mose 39, 2.3.21.23. c) 1. Samuel 9, 6; Josua 21, 45; 2. Könige 10, 10; 15, 12; 22, 16; Jesaja 55, 11. |
Schlachter 1952: | Samuel aber wuchs heran, und der HERR war mit ihm und ließ keines von allen seinen Worten auf die Erde fallen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Samuel aber wuchs heran, und der HERR war mit ihm und ließ keines von allen seinen Worten auf die Erde fallen. |
Zürcher 1931: | Samuel aber wuchs heran, und der Herr war mit ihm und liess keines von allen seinen Worten auf die Erde fallen-1-. -1) d.h. Gott liess kein Wort Samuels unerfüllt. |
Luther 1912: | Samuel aber nahm zu, und der Herr war mit ihm, und fiel keines unter allen seinen Worten auf die Erde. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Schmuel wuchs groß, ER war bei ihm da und ließ von all seinen Reden nichts zur Erde fallen. |
Tur-Sinai 1954: | Und Schemuël wuchs heran, und der Ewige war mit ihm und ließ nichts von all seinen Worten zur Erde fallen. |
Luther 1545 (Original): | Samuel aber nam zu, vnd der HERR war mit jm, vnd fiel keines vnter allen seinen worten auff die erden. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Samuel aber nahm zu, und der HERR war mit ihm; und fiel keines unter allen seinen Worten auf die Erde. |
NeÜ 2024: | Samuel wuchs heran. Jahwe stand ihm bei und ließ alles in Erfüllung gehen, was er durch Samuel sagen ließ. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Samuel wurde groß. Und Jahweh war mit ihm. Und er ließ keines von allen seinen Worten auf die Erde fallen. -Parallelstelle(n): wurde 1. Samuel 2, 21.26; mit 1. Samuel 10, 7; 1. Samuel 16, 18; 1. Samuel 18, 12.14; Worten 1. Samuel 9, 6; Josua 21, 45; 1. Könige 8, 56; 2. Könige 10, 10; Jesaja 55, 11 |
English Standard Version 2001: | And Samuel grew, and the LORD was with him and let none of his words fall to the ground. |
King James Version 1611: | And Samuel grew, and the LORD was with him, and did let none of his words fall to the ground. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּגְדַּל שְׁמוּאֵל וַֽיהוָה הָיָה עִמּוֹ וְלֹֽא הִפִּיל מִכָּל דְּבָרָיו אָֽרְצָה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 3, 19: der HERR war mit ihm. Die Gegenwart des Herrn war mit Samuel, so wie sie später mit David sein würde (16, 18; 18, 12). Die Gegenwart des Herrn bestätigte die Wahl eines Mannes zu seinem Dienst. ließ keines von allen seinen Worten auf die Erde fallen. Alles, was Samuel mit göttlicher Vollmacht sagte, traf ein. Dass Samuels Worte sich erfüllten, war der Beweis, dass er ein wirklicher Prophet Gottes war (s. 5. Mose 18, 21.22). |