1. Mose 24, 57

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 24, Vers: 57

1. Mose 24, 56
1. Mose 24, 58

Luther 1984:Da sprachen sie: Wir wollen das Mädchen rufen und fragen, was sie dazu sagt.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da sagten sie: «Wir wollen das Mädchen rufen und sie selbst entscheiden lassen.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da sagten sie: Laßt uns das Mädchen rufen und ihren Mund befragen.
Schlachter 1952:Da sprachen sie: Lasset uns die Tochter rufen und fragen, was sie dazu sage!
Schlachter 2000 (05.2003):Da sprachen sie: Lasst uns das Mädchen rufen und fragen, was sie dazu sagt!
Zürcher 1931:Sie sprachen: Wir wollen das Mädchen rufen und sie selbst befragen.
Luther 1912:Da sprachen sie: Laßt uns die Dirne rufen und fragen, was sie dazu sagt.
Buber-Rosenzweig 1929:Sie sprachen: Wir wollen das Mädchen rufen und ihren Mund befragen.
Tur-Sinai 1954:Und sie sprachen: «Wir wollen das Mädchen rufen und sie selbst fragen.»
Luther 1545 (Original):Da sprachen sie, Lasst vns die Dirne ruffen, vnd fragen, Was sie da zu sagt.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da sprachen sie: Lasset uns die Dirne rufen und fragen, was sie dazu sagt.
NeÜ 2024:Da sagten sie: Wir rufen das Mädchen und fragen sie selbst!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie sagten: Lasst uns die junge Frau rufen und ihren Mund fragen.
English Standard Version 2001:They said, Let us call the young woman and ask her.
King James Version 1611:And they said, We will call the damsel, and enquire at her mouth.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמְרוּ נִקְרָא לַֽנַּעֲרָ וְנִשְׁאֲלָה אֶת פִּֽיהָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:24, 57: Willst du mit diesem Mann ziehen? Liebenswerterweise stimmte Rebekka der unverzüglichen Abreise zu und zeigt damit, wie zuversichtlich sie die Vorsehung Gottes für ihr künftiges Leben angenommen hatte.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 24, 57
Sermon-Online