1. Mose 25, 27

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 25, Vers: 27

1. Mose 25, 26
1. Mose 25, 28

Luther 1984:Und als nun die Knaben groß wurden, wurde Esau ein Jäger und streifte auf dem Felde umher, Jakob aber ein gesitteter Mann und blieb bei den Zelten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als nun die Knaben heranwuchsen, wurde Esau ein tüchtiger Jäger, ein Mann des freien Feldes-1-; Jakob dagegen war ein stiller Mann, der in den Zelten blieb. -1) d.h. der sich auf dem Felde umhertrieb.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und die Jungen wuchsen heran. Esau wurde ein jagdkundiger Mann-1-, ein Mann des (freien) Feldes; Jakob aber war ein gesitteter Mann, der bei den Zelten blieb. -1) w: «ein Mann, der die Jagd erkannt hat», d.h. ein Mann, der in der Jagd kundig ist.
Schlachter 1952:Und als die Knaben groß wurden, ward Esau ein Waidmann, der sich auf die Jagd verstand; Jakob aber war ein sittsamer Mann, der bei den Zelten blieb.
Schlachter 2000 (05.2003):Esau verkauft sein Erstgeburtsrecht Und als die Knaben groß wurden, da wurde Esau ein tüchtiger Jäger, ein Mann des freien Feldes; Jakob aber war ein sittsamer Mann, der bei den Zelten blieb.
Zürcher 1931:Und als die Knaben heranwuchsen, ward Esau ein tüchtiger Jäger, ein Mann des freien Feldes; Jakob aber war ein gesitteter Mann, der in Zelten wohnte.
Luther 1912:Und da nun die Knaben groß wurden, ward Esau ein Jäger und streifte auf dem Felde, Jakob aber ein sanfter Mann und blieb in den Hütten.
Buber-Rosenzweig 1929:Die Knaben wuchsen groß, Essaw wurde ein jagdkundiger Mann, ein Mann des Gefildes, Jaakob aber ein schlichter Mann, in Zelten weilend.
Tur-Sinai 1954:Als nun die Knaben heranwuchsen, da wurde Esaw ein jagdkundiger Mann, ein Mann des Feldes; Jaakob aber war ein schlichter Mann, der in den Zelten weilte.
Luther 1545 (Original):Vnd da nu die Knaben gros wurden, Ward Esau ein Jeger vnd ein Ackerman, Jacob aber ein from Man, vnd bleib in den Hütten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und da nun die Knaben groß wurden, ward Esau ein Jäger und ein Ackermann, Jakob aber ein frommer Mann und blieb in den Hütten.
NeÜ 2024:Die Kinder wuchsen heran. Esau wurde ein Jäger, ein Mann der freien Steppe. Jakob wurde ein gesitteter Mann, der bei den Zelten blieb.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Knaben wurden groß. Und Esau wurde ein jagdkundiger Mann, ein Mann des Feldes. Aber Jakob war ein schlichter(a) Mann, der bei den Zelten weilte(b).
-Fussnote(n): (a) o.: gesitteter; unsträflicher (Grundbed.: vollständig; ganz; unversehrt) (b) o.: blieb; o.: saß
-Parallelstelle(n): 1. Mose 27, 3-5
English Standard Version 2001:When the boys grew up, Esau was a skillful hunter, a man of the field, while Jacob was a quiet man, dwelling in tents.
King James Version 1611:And the boys grew: and Esau was a cunning hunter, a man of the field; and Jacob [was] a plain man, dwelling in tents.
Westminster Leningrad Codex:וַֽיִּגְדְּלוּ הַנְּעָרִים וַיְהִי עֵשָׂו אִישׁ יֹדֵעַ צַיִד אִישׁ שָׂדֶה וְיַעֲקֹב אִישׁ תָּם יֹשֵׁב אֹהָלִֽים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:25, 27: Der Unterschied zwischen den beiden Söhnen zeigte sich in verschiedenen Bereichen: 1.) als Ahnen: Esau von Edom und Jakob von Israel; 2.) in ihrer Veranlagung - Esau war ein raubeiniger, dickköpfiger Jäger, der lieber draußen war, und Jakob war ein glatter, freundlicher Mann, der die Bequemlichkeit zu Hause vorzog; und 3.) in der Bevorzugung durch ihre Eltern - Esau wurde von seinem Vater und Jakob von seiner Mutter bevorzugt. Das waren die Zutaten für stetigen Konflikt und Kummer!



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 25, 27
Sermon-Online