Luther 1984: | Laban aber hatte zwei Töchter; die ältere hieß Lea, die jüngere Rahel. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Nun hatte Laban zwei Töchter: die ältere hieß Lea, die jüngere Rahel; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Laban aber hatte zwei Töchter; der Name der älteren war Lea-1- und der Name der jüngeren Rahel-2a-. -1) der Name Lea wird im AT von einem Verb abgeleitet, das «müde werden» bed. 2) hebr. -+Rachel-, d.h. Mutterschaf. a) Ruth 4, 11. |
Schlachter 1952: | Laban aber hatte zwei Töchter; die ältere hieß Lea und die jüngere Rahel. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Laban aber hatte zwei Töchter; die ältere hieß Lea und die jüngere Rahel. |
Zürcher 1931: | Nun hatte Laban zwei Töchter; die ältere hiess Lea und die jüngere Rahel. |
Luther 1912: | Laban aber hatte zwei Töchter; die ältere hieß Lea und die jüngere Rahel. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Laban hatte aber zwei Töchter, der Name der Ältern war Lea, der Name der Jüngern war Rachel. |
Tur-Sinai 1954: | Nun hatte Laban zwei Töchter; die ältere hieß Lea, die jüngere Rahel. |
Luther 1545 (Original): | Laban aber hatte zwo Töchter die elteste hies Lea, vnd die jüngeste Rahel, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Laban aber hatte zwo Töchter: die älteste hieß Lea, und die jüngste hieß Rahel. |
NeÜ 2024: | Nun hatte Laban zwei Töchter. Die ältere hieß Lea, die jüngere Rahel. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Laban hatte zwei Töchter. Der Name der älteren war Lea(a), und der Name der jüngeren Rahel. -Fussnote(n): (a) bed.: die Müde; die Matte; die sich abmüht. -Parallelstelle(n): Lea 1. Mose 29, 17; Ruth 4, 11 |
English Standard Version 2001: | Now Laban had two daughters. The name of the older was Leah, and the name of the younger was Rachel. |
King James Version 1611: | And Laban had two daughters: the name of the elder [was] Leah, and the name of the younger [was] Rachel. |
Westminster Leningrad Codex: | וּלְלָבָן שְׁתֵּי בָנוֹת שֵׁם הַגְּדֹלָה לֵאָה וְשֵׁם הַקְּטַנָּה רָחֵֽל |