Luther 1984: | UND Jakob stand auf in der Nacht und nahm seine beiden Frauen und die beiden Mägde und seine elf Söhne und zog an die Furt des Jabbok, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ER machte sich aber noch in derselben Nacht auf, nahm seine beiden Frauen und seine beiden Leibmägde samt seinen elf Söhnen und setzte über die Furt des Jabbok. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND er stand in jener Nacht auf, nahm seine beiden Frauen, seine beiden Mägde und seine elf Söhne und zog über die Furt des Jabbok; |
Schlachter 1952: | Er stand aber noch in derselben Nacht auf und nahm seine beiden Weiber und seine beiden Mägde samt seinen elf Kindern und überschritt mit ihnen die Furt Jabbok; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Er stand aber noch in derselben Nacht auf und nahm seine beiden Frauen und seine beiden Mägde samt seinen elf Kindern und überschritt mit ihnen die Furt Jabbok; |
Zürcher 1931: | Noch in der Nacht stand er dann auf, nahm seine beiden Frauen und seine beiden Mägde und seine elf Söhne und ging über die Furt des Jabbok. |
Luther 1912: | und stand auf in der Nacht und nahm seine zwei Weiber und die zwei Mägde und seine elf Kinder und zog an die Furt des Jabbok, |
Buber-Rosenzweig 1929: | In jener Nacht machte er sich auf, er nahm seine zwei Weiber, seine zwei Mägde und seine elf Kinder und fuhr über die Furt des Jabbok, |
Tur-Sinai 1954: | Er stand aber in jener Nacht auf und nahm seine zwei Frauen und seine zwei Mägde und seine elf Söhne und durchschritt die Furt des Jabbok. |
Luther 1545 (Original): | Vnd stund auff in der nacht, vnd nam seine zwey Weiber, vnd die zwo Megde, vnd seine eilff Kinder, vnd zoch an den furt Jaboc, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und stund auf in der Nacht und nahm seine zwei Weiber und die zwo Mägde und seine elf Kinder und zog an die Furt Jabbok, |
NeÜ 2024: | Jakob ringt mit Gott: (23) Doch mitten in der Nacht stand er auf, nahm seine beiden Frauen, die beiden Sklavinnen und seine elf Söhne und überquerte mit ihnen die Furt des Jabbok. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er machte sich in jener Nacht auf und nahm seine beiden Frauen und seine beiden leibeigenen Mägde und seine elf Kinder(a) und zog über die Furt des Jabbok(b). -Fussnote(n): (a) d. h.: Söhne; w.: Geborenen; Töchter werden nicht erwähnt. (b) Nebenfluss des Jordans; der Name kommt wahrsch. von dem Ringen (heb. abbak), V. 25.26. |
English Standard Version 2001: | The same night he arose and took his two wives, his two female servants, and his eleven children, and crossed the ford of the Jabbok. |
King James Version 1611: | And he rose up that night, and took his two wives, and his two womenservants, and his eleven sons, and passed over the ford Jabbok. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיָּקָם בַּלַּיְלָה הוּא וַיִּקַּח אֶת שְׁתֵּי נָשָׁיו וְאֶת שְׁתֵּי שִׁפְחֹתָיו וְאֶת אַחַד עָשָׂר יְלָדָיו וַֽיַּעֲבֹר אֵת מַעֲבַר יַבֹּֽק |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 32, 23: Dieser einzigartige, die ganze Nacht fortdauernde Ringkampf in Pniel endet mit einer Namensänderung des 97-jährigen Jakob (V. 29) und einer Namensänderung des Ortes (V. 31), damit Jakob und nachfolgende Generationen dieses Ereignis nicht vergessen. Auch seine Hüftverletzung, die ihm beim Kampf zugefügt wurde (V. 26.32), diente zur Erinnerung an diese Begebenheit. 32, 23 Jabbok. Ein ca. 100 km langer Fluss, der von Osten in der Mitte zwischen See Genezareth und Totem Meer in den Jordan mündet (ca. 70 km südlich vom See Genezareth). |