1. Mose 33, 3

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 33, Vers: 3

1. Mose 33, 2
1. Mose 33, 4

Luther 1984:Und er ging vor ihnen her und neigte sich siebenmal zur Erde, bis er zu seinem Bruder kam.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Er selbst aber ging vor ihnen her und verneigte sich siebenmal bis zur Erde, bis er nahe an seinen Bruder herangekommen war.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er selbst aber ging vor ihnen her und warf sich siebenmal zur Erde nieder-a-, bis er nahe an seinen Bruder herangekommen war. -a) 1. Mose 18, 2.
Schlachter 1952:Er selbst aber ging ihnen voraus und verneigte sich siebenmal zur Erde, bis er nahe zu seinem Bruder kam.
Schlachter 2000 (05.2003):Er selbst aber ging ihnen voraus und verneigte sich siebenmal zur Erde, bis er nahe zu seinem Bruder kam.
Zürcher 1931:Er selbst ging vor ihnen her und verneigte sich siebenmal zur Erde, bis er zu seinem Bruder kam.
Luther 1912:Und er ging vor ihnen her und neigte sich siebenmal auf die Erde, bis er zu seinem Bruder kam.
Buber-Rosenzweig 1929:selber schritt er vor ihnen her. Er verneigte sich siebenmal zur Erde, bis er an seinen Bruder herantrat.
Tur-Sinai 1954:Er aber ging vor ihnen her und warf sich zur Erde, siebenmal, bis er an seinen Bruder herankam.
Luther 1545 (Original):Vnd er gieng fur jnen her, vnd neigete sich sieben mal auff die Erden, bis er zu seinem Bruder kam.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er ging vor ihnen her und neigete sich siebenmal auf die Erde, bis er zu seinem Bruder kam.
NeÜ 2024:Er selbst ging vor ihnen her. Siebenmal warf er sich auf die Erde, bis er zu seinem Bruder kam.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Er aber ging vor ihnen her und warf sich siebenmal zur Erde nieder, bis er nahe an seinen Bruder herankam.
-Parallelstelle(n): 1. Mose 18, 2; 1. Mose 42, 6
English Standard Version 2001:He himself went on before them, bowing himself to the ground seven times, until he came near to his brother.
King James Version 1611:And he passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.
Westminster Leningrad Codex:וְהוּא עָבַר לִפְנֵיהֶם וַיִּשְׁתַּחוּ אַרְצָה שֶׁבַע פְּעָמִים עַד גִּשְׁתּוֹ עַד אָחִֽיו



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 33, 3
Sermon-Online