1. Mose 34, 26

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 34, Vers: 26

1. Mose 34, 25
1. Mose 34, 27

Luther 1984:und erschlugen auch Hamor und seinen Sohn Sichem mit der Schärfe des Schwerts und nahmen ihre Schwester Dina aus dem Hause Sichems und gingen davon.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):auch Hemor und seinen Sohn Sichem erschlugen sie mit der Schärfe des Schwertes, holten Dina aus dem Hause Sichems und zogen davon.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Auch Hamor und seinen Sohn Sichem erschlugen sie mit der Schärfe des Schwertes und nahmen Dina aus dem Haus Sichems und gingen davon.
Schlachter 1952:Auch Hemor und dessen Sohn Sichem töteten sie mit des Schwertes Schärfe und holten Dina aus dem Hause Sichems und verließen die Stadt.
Schlachter 2000 (05.2003):Auch Hemor und dessen Sohn Sichem töteten sie mit der Schärfe des Schwertes, und sie holten Dina aus dem Haus Sichems und gingen davon.
Zürcher 1931:Auch Hemor und seinen Sohn Sichem töteten sie mit der Schärfe des Schwertes, nahmen Dina aus dem Hause Sichems und gingen davon.
Luther 1912:und erwürgten auch Hemor und seinen Sohn Sichem mit der Schärfe des Schwerts und nahmen ihre Schwester Dina aus dem Hause Sichems und gingen davon.
Buber-Rosenzweig 1929:auch Chamor und Schchem seinen Sohn brachten sie um, mit dem Biß des Schwerts. Dann nahmen sie Dina aus Schchems Haus und zogen davon.
Tur-Sinai 1954:Auch Hamor und seinen Sohn Schechem erschlugen sie, ins Schwert hinein, und nahmen Dina aus dem Haus Schechems und zogen ab.
Luther 1545 (Original):vnd erwürgeten auch Hemor vnd seinen son Sichem mit der scherffe des schwerts. Vnd namen jre schwester Dina aus dem hause Sichem, vnd giengen dauon.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und erwürgeten auch Hemor und seinen Sohn Sichem mit der Schärfe des Schwerts; und nahmen ihre Schwester Dina aus dem Hause Sichems und gingen davon.
NeÜ 2024:Sie erschlugen auch Hamor und seinen Sohn Sichem, holten ihre Schwester aus Sichems Haus und nahmen sie mit.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Auch Hamor und seinen Sohn Sichem töteten sie mit der Schneide(a) des Schwerts. Und sie nahmen Dina aus dem Haus Sichems und gingen hinaus.
-Fussnote(n): (a) w.: mit dem Mund
-Parallelstelle(n): 5. Mose 32, 35
English Standard Version 2001:They killed Hamor and his son Shechem with the sword and took Dinah out of Shechem's house and went away.
King James Version 1611:And they slew Hamor and Shechem his son with the edge of the sword, and took Dinah out of Shechem's house, and went out.
Westminster Leningrad Codex:וְאֶת חֲמוֹר וְאֶת שְׁכֶם בְּנוֹ הָרְגוּ לְפִי חָרֶב וַיִּקְחוּ אֶת דִּינָה מִבֵּית שְׁכֶם וַיֵּצֵֽאוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:34, 1: Die unsittlichen Details der Vergewaltigung von Dina und die Rache von Levi und Simeon werden ausführlich geschildert, vielleicht um den vor dem Einzug in Kanaan stehenden Lesern zu verdeutlichen, wie leicht es passieren kann, dass Abrahams Nachkommen sich mit Kanaanitern vermischen und verheiraten, obwohl das im Widerspruch steht zu den Wünschen der Patriarchen (vgl. 24, 3; 27, 46; 28, 1) als auch zu Gottes Willen (2. Mose 34, 6; 5. Mose 7, 3; Josua 23, 12.13; Nehemia 13, 26.27). 34, 1 um die Töchter des Landes zu sehen. Dina war sich offenbar nicht im Klaren (s. 30, 20.21), dass ihr Ausflug in die nahegelegene Stadt, wo sie sich ansehen wollte, wie andere Frauen lebten, solch schreckliche Folgen nach sich ziehen würde.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 34, 26
Sermon-Online