1. Mose 41, 11

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 41, Vers: 11

1. Mose 41, 10
1. Mose 41, 12

Luther 1984:da träumte uns beiden in einer Nacht einem jeden sein Traum, dessen Deutung ihn betraf.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):da hatten wir beide in einer und derselben Nacht einen Traum, ich und er, und zwar jeder einen Traum von besonderer Bedeutung.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da hatten wir einen Traum in --einer- Nacht, ich und er; wir träumten jeder mit-1- einer (besonderen) Deutung seines Traumes-a-. -1) w: nach. a) 1. Mose 40, 5.
Schlachter 1952:da träumte uns in der gleichen Nacht, mir und ihm, einem jeden ein Traum von besonderer Bedeutung.
Zürcher 1931:da hatten wir in derselben Nacht einen Traum, ich und er; jeder hatte einen Traum von besonderer Bedeutung.
Luther 1912:da träumte uns beiden in einer Nacht, einem jeglichen sein Traum, des Deutung ihn betraf.
Buber-Rosenzweig 1929:Wir träumten einen Traum, in einer einzigen Nacht, ich und er, jeder nach der Bedeutung seines Traums träumten wir.
Tur-Sinai 1954:Da hatten wir einen Traum in einer Nacht, ich und er; jeder nach der Bedeutung seines Traumes träumten wir.
Luther 1545 (Original):Da treumet vns beiden in einer nacht einem jglichen sein Traum, des deutung jn betraff.
Luther 1545 (hochdeutsch):da träumete uns beiden in einer Nacht, einem jeglichen sein Traum, des Deutung ihn betraf.
NeÜ 2021:Aber dann kommen sieben Hungerjahre, wo aller Überfluss in Ägypten vergessen sein wird. Die Hungersnot wird das Land erschöpfen.
Jantzen/Jettel 2016:Und wir hatten einen Traum in einer Nacht, ich und er; wir träumten jeder nach der Deutung seines Traumes. a)
a) 1. Mose 40, 5-8
English Standard Version 2001:we dreamed on the same night, he and I, each having a dream with its own interpretation.
King James Version 1611:And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.




Predigten über 1. Mose 41, 11
Sermon-Online