1. Mose 41, 11

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 41, Vers: 11

1. Mose 41, 10
1. Mose 41, 12

Luther 1984:da träumte uns beiden in einer Nacht einem jeden sein Traum, dessen Deutung ihn betraf.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):da hatten wir beide in einer und derselben Nacht einen Traum, ich und er, und zwar jeder einen Traum von besonderer Bedeutung.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Da hatten wir einen Traum in --einer- Nacht, ich und er; wir träumten jeder mit-1- einer (besonderen) Deutung seines Traumes-a-. -1) w: nach. a) 1. Mose 40, 5.
Schlachter 1952:da träumte uns in der gleichen Nacht, mir und ihm, einem jeden ein Traum von besonderer Bedeutung.
Schlachter 2000 (05.2003):da hatten wir in ein und derselben Nacht einen Traum, er und ich; jeder hatte einen Traum von besonderer Bedeutung.
Zürcher 1931:da hatten wir in derselben Nacht einen Traum, ich und er; jeder hatte einen Traum von besonderer Bedeutung.
Luther 1912:da träumte uns beiden in einer Nacht, einem jeglichen sein Traum, des Deutung ihn betraf.
Buber-Rosenzweig 1929:Wir träumten einen Traum, in einer einzigen Nacht, ich und er, jeder nach der Bedeutung seines Traums träumten wir.
Tur-Sinai 1954:Da hatten wir einen Traum in einer Nacht, ich und er; jeder nach der Bedeutung seines Traumes träumten wir.
Luther 1545 (Original):Da treumet vns beiden in einer nacht einem jglichen sein Traum, des deutung jn betraff.
Luther 1545 (hochdeutsch):da träumete uns beiden in einer Nacht, einem jeglichen sein Traum, des Deutung ihn betraf.
NeÜ 2024:Dort hatte jeder von uns in einer Nacht einen Traum, der für ihn von Bedeutung war.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und wir träumten in einer Nacht einen Traum, ich und er. Wir träumten jeder entsprechend der Deutung seines Traumes.
-Parallelstelle(n): 1. Mose 40, 5
English Standard Version 2001:we dreamed on the same night, he and I, each having a dream with its own interpretation.
King James Version 1611:And we dreamed a dream in one night, I and he; we dreamed each man according to the interpretation of his dream.
Westminster Leningrad Codex:וַנַּֽחַלְמָה חֲלוֹם בְּלַיְלָה אֶחָד אֲנִי וָהוּא אִישׁ כְּפִתְרוֹן חֲלֹמוֹ חָלָֽמְנוּ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 41, 11
Sermon-Online