1. Mose 43, 33

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 43, Vers: 33

1. Mose 43, 32
1. Mose 43, 34

Luther 1984:Und man setzte sie ihm gegenüber, den Erstgeborenen nach seiner Erstgeburt und den Jüngsten nach seiner Jugend. Darüber verwunderten sie sich untereinander.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sie hatten aber ihre Plätze nach seiner Anweisung, vom Ältesten bis zum Jüngsten, genau nach ihrem Alter; darüber sahen sie sich einander verwundert an.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie saßen vor ihm, der Erstgeborene nach seiner Erstgeburt und der Jüngste nach seiner Jugend-a-. Da sahen die Männer einander staunend an. -a) 1. Mose 44, 12.
Schlachter 1952:Sie mußten aber vor ihm sitzen, der Erstgeborene zu oberst und der jüngste zu unterst, so daß die Männer einander verwundert anschauten.
Schlachter 2000 (05.2003):Und sie saßen vor ihm, der Erstgeborene zuoberst und der Jüngste zuunterst, und die Männer schauten einander verwundert an.
Zürcher 1931:Man setzte sie aber ihm gegenüber, vom Erstgebornen bis zum Jüngsten, genau nach dem Alter; darob sahen sich die Männer verwundert an.
Luther 1912:Und man setzte sie ihm gegenüber, den Erstgeborenen nach seiner Erstgeburt und den Jüngsten nach seiner Jugend. Des verwunderten sie sich untereinander.
Buber-Rosenzweig 1929:Sie saßen aber vor ihm, der Erstling nach seinem Erstlingtum und der Spätling nach seinem Spätlingtum, und die Männer staunten darob einander an.
Tur-Sinai 1954:Und sie saßen vor ihm, der Erstgeborne nach seiner Erstgeburt und der Jüngste nach seiner Jugend; da staunten die Männer einander an.
Luther 1545 (Original):Vnd man satzt sie gegen jm, den Erstgebornen nach seiner Erstengeburt, vnd den Jüngsten nach seiner jugent, Des verwunderten sie sich vnternander.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und man setzte sie gegen ihn, den Erstgebornen nach seiner Erstgeburt und den Jüngsten nach seiner Jugend. Des verwunderten sie sich untereinander.
NeÜ 2024:Die Brüder kamen vor Josef zu sitzen, genau nach ihrem Alter geordnet. Da sahen sie sich staunend an.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie saßen vor ihm, der Erstgeborene nach seiner Erstgeburt und der Jüngste nach seiner Jugend. Und die Männer sahen einander(a) staunend an.
-Fussnote(n): (a) eigtl.: jeder seinen Gefährten
-Parallelstelle(n): 1. Mose 44, 12
English Standard Version 2001:And they sat before him, the firstborn according to his birthright and the youngest according to his youth. And the men looked at one another in amazement.
King James Version 1611:And they sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth: and the men marvelled one at another.
Westminster Leningrad Codex:וַיֵּשְׁבוּ לְפָנָיו הַבְּכֹר כִּבְכֹרָתוֹ וְהַצָּעִיר כִּצְעִרָתוֹ וַיִּתְמְהוּ הָאֲנָשִׁים אִישׁ אֶל רֵעֵֽהוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:43, 33: der Erstgeborene … der Jüngste. Es war erstaunlich, dass sie im Haus eines ägyptischen Ministers in ihrer Altersfolge am Tisch platziert wurden. Wie konnte er das wissen? Josua eph hatte mit seinen bisherigen Fragen über die Familie und mit seinen Nennungen des Namens Gottes ihnen genügend Hinweise gegeben, dass sie sich eigentlich über ihn und seine persönliche Kenntnis von ihnen wundern mussten. Offensichtlich glaubten sie einfach nicht, dass Josua eph überhaupt noch lebte (44, 20) und schon gar nicht als Persönlichkeit von solchem Rang und Einfluss. Wahrscheinlich hatten sie all die Jahre über Josua ephs Überlegenheitsträume gelacht.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 43, 33
Sermon-Online