1. Mose 46, 30

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 46, Vers: 30

1. Mose 46, 29
1. Mose 46, 31

Luther 1984:Da sprach Israel zu Josef: Ich will nun gerne sterben, nachdem ich dein Angesicht gesehen habe, daß du noch lebst.-a- -a) 1. Mose 45, 28.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Israel aber sagte zu Joseph: «Nun will ich gern sterben, nachdem ich dein Angesicht gesehen habe (und weiß), daß du noch am Leben bist.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und Israel sagte zu Joseph: Nun kann ich sterben, nachdem ich dein Gesicht gesehen habe, daß du noch lebst-a-! -a) 1. Mose 45, 28; Lukas 2, 29.30.
Schlachter 1952:Und Israel sprach zu Joseph: Nun will ich gerne sterben, nachdem ich dein Angesicht geschaut (habe und sehe), daß du noch lebst!
Schlachter 2000 (05.2003):Und Israel sprach zu Joseph: Nun will ich gerne sterben, nachdem ich dein Angesicht geschaut habe und sehe, dass du noch lebst!
Zürcher 1931:Dann sprach Israel zu Joseph: Jetzt will ich gerne sterben, nachdem ich dein Angesicht geschaut und gesehen habe, dass du noch am Leben bist.
Luther 1912:Da sprach Israel zu Joseph: Ich will nun gerne sterben, nachdem ich dein Angesicht gesehen habe, daß du noch lebst. - 1. Mose 45, 28.
Buber-Rosenzweig 1929:Jissrael sprach zu Jossef: Nunmehr kann ich sterben, nachdem ich dein Antlitz gesehen habe, daß du noch lebst!
Tur-Sinai 1954:Da sprach Jisraël zu Josef: «Nun mag ich sterben, nachdem ich dein Angesicht gesehen, daß du noch lebst!»
Luther 1545 (Original):Da sprach Jsrael zu Joseph, Ich wil nu gerne sterben, nach dem ich dein angesicht gesehen habe, das du noch lebest.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da sprach Israel zu Joseph: Ich will nun gerne sterben, nachdem ich dein Angesicht gesehen habe, daß du noch lebest.
NeÜ 2024:Nun will ich gerne sterben!, sagte Israel zu ihm, nachdem ich dich wiedergesehen habe und weiß, dass du noch am Leben bist.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Israel sagte zu Josef: Nun kann ich sterben, nachdem ich dein Angesicht gesehen habe, dass du noch lebst!
-Parallelstelle(n): 1. Mose 45, 28
English Standard Version 2001:Israel said to Joseph, Now let me die, since I have seen your face and know that you are still alive.
King James Version 1611:And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, because thou [art] yet alive.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר יִשְׂרָאֵל אֶל יוֹסֵף אָמוּתָה הַפָּעַם אַחֲרֵי רְאוֹתִי אֶת פָּנֶיךָ כִּי עוֹדְךָ חָֽי



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 46, 30
Sermon-Online