1. Mose 47, 3

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 47, Vers: 3

1. Mose 47, 2
1. Mose 47, 4

Luther 1984:Da sprach der Pharao zu seinen Brüdern: Was ist euer Gewerbe? Sie antworteten: Deine Knechte sind -a-Viehhirten, wir und unsere Väter. -a) 1. Mose 46, 33.34.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Als nun der Pharao die Brüder Josephs fragte: «Was ist euer Gewerbe?» antworteten sie dem Pharao: «Deine Knechte sind Hirten von Kleinvieh, wir wie auch schon unsere Väter.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der Pharao sprach zu seinen Brüdern: Was ist eure Tätigkeit? Und sie sagten zum Pharao: Deine Knechte sind Schafhirten, sowohl wir als auch unsere Väter-a-. -a) 1. Mose 46, 33.34.
Schlachter 1952:Und der Pharao fragte seine Brüder: Was treibt ihr? Sie antworteten ihm: Deine Knechte sind Schafhirten, wir und unsre Väter.
Schlachter 2000 (05.2003):Und der Pharao fragte seine Brüder: Was treibt ihr? Sie antworteten dem Pharao: Deine Knechte sind Schafhirten, wir und unsere Väter.
Zürcher 1931:Da sprach der Pharao zu seinen Brüdern: Was ist euer Gewerbe? Sie antworteten dem Pharao: Deine Knechte sind Schafhirten, wir wie unsre Väter.
Luther 1912:Da sprach Pharao zu seinen Brüdern: Was ist eure Nahrung? Sie antworteten: Deine Knechte sind Viehhirten, wir und unsere Väter; - 1. Mose 46, 33.34.
Buber-Rosenzweig 1929:Pharao sprach zu seinen Brüdern: Was ist eure Tätigkeit? Sie sprachen zu Pharao: Schafe weiden deine Knechte, so wir so unsere Väter.
Tur-Sinai 1954:Da sprach Par'o zu seinen Brüdern: «Was ist euer Geschäft?» Und sie sprachen zu Par'o: «Schafhirten sind deine Knechte, sowohl wir wie unsre Väter.»
Luther 1545 (Original):Da sprach Pharao zu seinen Brüdern, Was ist ewr narung? Sie antworten, Deine knechte sind Viehhirten, wir vnd vnsere Veter.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da sprach Pharao zu seinen Brüdern: Was ist eure Nahrung? Sie antworteten: Deine Knechte sind Viehhirten, wir und unsere Väter.
NeÜ 2024:Der fragte sie: Was ist eure Tätigkeit? - Deine Diener sind Kleinviehhirten wie schon unsere Vorfahren.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Pharao sagte zu seinen Brüdern: Was ist eure Tätigkeit? Und sie sagten zu Pharao: Deine Knechte sind Hirten des Kleinviehs, sowohl wir als auch unsere Väter.
-Parallelstelle(n): 1. Mose 46, 33.34
English Standard Version 2001:Pharaoh said to his brothers, What is your occupation? And they said to Pharaoh, Your servants are shepherds, as our fathers were.
King James Version 1611:And Pharaoh said unto his brethren, What [is] your occupation? And they said unto Pharaoh, Thy servants [are] shepherds, both we, [and] also our fathers.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אֶל אֶחָיו מַה מַּעֲשֵׂיכֶם וַיֹּאמְרוּ אֶל פַּרְעֹה רֹעֵה צֹאן עֲבָדֶיךָ גַּם אֲנַחְנוּ גַּם אֲבוֹתֵֽינוּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:47, 1: im Land Gosen. Josua eph informierte den Pharao, wo er seine Familie angesiedelt hatte (vgl. 45, 10; 46, 28) und ließ dann die 5 Repräsentanten der Familie den Pharao um Erlaubnis bitten, in Gosen wohnen zu dürfen (V. 2.4).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 47, 3
Sermon-Online