1. Mose 49, 31

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 49, Vers: 31

1. Mose 49, 30
1. Mose 49, 32

Luther 1984:Da haben sie -a-Abraham begraben und Sara, seine Frau. Da haben sie auch -b-Isaak begraben und Rebekka, seine Frau. Da habe ich auch Lea begraben, -a) 1. Mose 25, 9. b) 1. Mose 35, 29.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dort ist Abraham und seine Frau Sara begraben, dort ist Isaak und seine Frau Rebekka begraben, und dort habe ich Lea begraben.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dort haben sie Abraham begraben und seine Frau Sara-a-; dort haben sie Isaak begraben-b- und seine Frau Rebekka; und dort habe ich Lea begraben. -a) 1. Mose 25, 9.10. b) 1. Mose 35, 29.
Schlachter 1952:Daselbst hat man Abraham und sein Weib Sarah begraben, desgleichen Isaak und sein Weib Rebekka, und dort habe ich auch Lea begraben;
Schlachter 2000 (05.2003):Dort hat man Abraham und seine Frau Sarah begraben; dort hat man Isaak begraben und seine Frau Rebekka, und dort habe ich auch Lea begraben;
Zürcher 1931:Dort haben sie Abraham und sein Weib Sara begraben, dort haben sie Isaak und sein Weib Rebekka begraben, und dort habe ich Lea begraben, -1. Mose 23, 19; 25, 9; 35, 29.
Luther 1912:Daselbst haben sie a) Abraham begraben und Sara, sein Weib. Daselbst haben sie auch b) Isaak begraben und Rebekka, sein Weib. Daselbst habe ich auch Lea begraben, - a) 1. Mose 25, 9. b) 1. Mose 35, 29.
Buber-Rosenzweig 1929:Dorthin begrub man Abraham und sein Weib Ssara, dorthin begrub man Jizchak und sein Weib Ribka, dorthin habe ich Lea begraben -
Tur-Sinai 1954:- dort haben sie Abraham begraben und sein Weib Sara, dort haben sie Jizhak begraben und sein Weib Ribka, und dort habe ich Lea begraben -
Luther 1545 (Original):Daselbs haben sie Abraham begraben, vnd Sara sein Weib. Daselbs haben sie auch Jsaac begraben, vnd Rebeca sein Weib. Daselbs hab ich auch Lea begraben,
Luther 1545 (hochdeutsch):Daselbst haben sie Abraham begraben und Sara, sein Weib. Daselbst haben sie auch Isaak begraben und Rebekka, sein Weib. Daselbst habe ich auch Lea begraben,
NeÜ 2024:Dort wurden Abraham und seine Frau Sara begraben; dort liegen Isaak und Rebekka, und auch Lea habe ich dort beigesetzt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Dort begruben sie Abraham und seine Frau Sara. Dort begruben sie Isaak und seine Frau Rebekka. Und dort begrub ich Lea.
-Parallelstelle(n): 1. Mose 23, 17-20; 1. Mose 25, 8-10; 1. Mose 35, 29
English Standard Version 2001:There they buried Abraham and Sarah his wife. There they buried Isaac and Rebekah his wife, and there I buried Leah
King James Version 1611:There they buried Abraham and Sarah his wife; there they buried Isaac and Rebekah his wife; and there I buried Leah.
Westminster Leningrad Codex:שָׁמָּה קָֽבְרוּ אֶת אַבְרָהָם וְאֵת שָׂרָה אִשְׁתּוֹ שָׁמָּה קָבְרוּ אֶת יִצְחָק וְאֵת רִבְקָה אִשְׁתּוֹ וְשָׁמָּה קָבַרְתִּי אֶת לֵאָֽה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 49, 31
Sermon-Online