2. Mose 2, 8

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 2, Vers: 8

2. Mose 2, 7
2. Mose 2, 9

Luther 1984:Die Tochter des Pharao sprach zu ihr: Geh hin. Das Mädchen ging hin und rief die Mutter des Kindes.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Die Tochter des Pharaos antwortete ihr: «Ja, gehe hin!» Da ging das Mädchen hin und holte die Mutter des Kindes.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Die Tochter des Pharao antwortete ihr: Geh hin! Da ging das Mädchen-1- hin und rief die Mutter des Kindes herbei. -1) o: junge Frau; bez. das Mädchen im heiratsfähigen Alter. Dasselbe Wort findet sich auch in 1. Mose 24, 43 und Jesaja 7, 14.
Schlachter 1952:Die Tochter des Pharao sprach zu ihr: Geh hin! Die Jungfrau ging hin und rief des Kindes Mutter.
Schlachter 2000 (05.2003):Und die Tochter des Pharao sprach zu ihr: Geh hin! Da ging die Jungfrau hin und rief die Mutter des Kindes.
Zürcher 1931:Die Tochter des Pharao antwortete ihr: Ja, gehe. Und die Jungfrau ging hin und rief die Mutter des Kindes.
Luther 1912:Die Tochter Pharaos sprach zu ihr: Gehe hin. Die Jungfrau ging hin und rief des Kindes Mutter.
Buber-Rosenzweig 1929:Pharaos Tochter sprach zu ihr: Geh! Das Mädchen ging und rief die Mutter des Kindes.
Tur-Sinai 1954:Da sprach Par'os Tochter zu ihr: «Geh!» Da ging das Mädchen hin und rief die Mutter des Kindes.
Luther 1545 (Original):Die tochter Pharao sprach zu jr, Gehe hin. Die Jungfraw gieng hin, vnd rieff des Kindes mutter.
Luther 1545 (hochdeutsch):Die Tochter Pharaos sprach zu ihr: Gehe hin! Die Jungfrau ging hin und rief des Kindes Mutter.
NeÜ 2024:Ja, hole sie!, sagte die Tochter des Pharao. Da holte das Mädchen die Mutter des Kindes.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und die Tochter Pharaos sagte zu ihr: Gehe hin. Da ging die Jungfrau(a) hin und rief die Mutter des Kindes.
-Fussnote(n): (a) o.: das Mädchen (Bez. für eine unverheiratete, unberührte Frau; vgl. Jesaja 7, 14.)
English Standard Version 2001:And Pharaoh's daughter said to her, Go. So the girl went and called the child's mother.
King James Version 1611:And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother.
Westminster Leningrad Codex:וַתֹּֽאמֶר לָהּ בַּת פַּרְעֹה לֵכִי וַתֵּלֶךְ הָֽעַלְמָה וַתִּקְרָא אֶת אֵם הַיָּֽלֶד



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 2, 8
Sermon-Online