2. Mose 7, 18

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 7, Vers: 18

2. Mose 7, 17
2. Mose 7, 19

Luther 1984:daß die Fische im Strom sterben und der Strom stinkt. Und die Ägypter wird es ekeln, das Wasser aus dem Nil zu trinken.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):die Fische im Strom werden sämtlich sterben, und der Strom wird stinkend werden, so daß die Ägypter vor Ekel kein Wasser mehr aus dem Strom trinken werden.'»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Dann werden die Fische im Nil sterben, und der Nil wird stinken, so daß es die Ägypter ekeln wird-1-, Wasser aus dem Nil zu trinken. -1) w: so daß sich die Ägypter vergeblich abmühen werden.
Schlachter 1952:so daß die Fische im Flusse sterben müssen und der Fluß stinken, und es die Ägypter ekeln wird, das Wasser aus dem Flusse zu trinken.
Zürcher 1931:die Fische im Nil werden sterben, und der Nil wird stinkend werden, dass es die Ägypter ekeln wird, Wasser aus dem Nil zu trinken.
Luther 1912:daß die Fische im Strom sterben sollen und der Strom stinken; und den Ägyptern wird ekeln, zu trinken das Wasser aus dem Strom.
Buber-Rosenzweig 1929:das Fischgeschlecht im Fluß stirbt, der Fluß wird stinkend, widern wirds die Ägypter, Wasser vom Fluß zu trinken.
Tur-Sinai 1954:Und die Fischbrut, die im Fluß ist, wird sterben, und der Fluß wird stinkend werden, daß die Mizräer kein Wasser aus dem Fluß trinken können.»
Luther 1545 (Original):das die Fisch im strom sterben sollen, vnd der strom stincken, Vnd den Egyptern wird ekeln zu trincken des Wassers aus dem strom.
Luther 1545 (hochdeutsch):daß die Fische im Strom sterben sollen und der Strom stinken, und den Ägyptern wird ekeln, zu trinken des Wassers aus dem Strom.
NeÜ 2021:Dann werden die Fische im Nil verenden und der Fluss wird stinken, sodass die Ägypter sich ekeln, Nilwasser zu trinken.'
Jantzen/Jettel 2016:Und die Fische, die im Strom sind, werden sterben, und der Strom wird stinken, und die Ägypter wird es ekeln, Wasser aus dem Strom zu trinken.’“ a)
a) 2. Mose 7, 24; 4. Mose 11, 19 .20
English Standard Version 2001:The fish in the Nile shall die, and the Nile will stink, and the Egyptians will grow weary of drinking water from the Nile.'
King James Version 1611:And the fish that [is] in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.




Predigten über 2. Mose 7, 18
Sermon-Online